# Traducerea kcm_phonon.po în Română # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011. # Sergiu Bivol , 2010, 2020. # Cristian Oneț , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 15:31+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "O listă cu platforme Phonon găsite în sistem. Aceasta este ordinea în care " "le va folosi Phonon." #: backendselection.ui:170 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Preferă" #: backendselection.ui:183 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Amână" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Redare audio" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Înregistrare audio" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Înregistrare video" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Nevalid" #: devicepreference.cpp:150 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Testează dispozitivul ales" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Definește ordinea implicită a dispozitivelor, ce poate fi înlocuită de " "categorii individuale." #: devicepreference.cpp:303 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Preferința dispozitivului implicit de redare audio" #: devicepreference.cpp:306 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Preferința dispozitivului implicit de înregistrare audio" #: devicepreference.cpp:309 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Preferința dispozitivului implicit de înregistrare video" #: devicepreference.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Preferința dispozitivului de redare audio pentru categoria „%1”" #: devicepreference.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Preferința dispozitivului de înregistrare audio pentru categoria „%1”" #: devicepreference.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Preferința dispozitivului de înregistrare video pentru categoria „%1” " #: devicepreference.cpp:748 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Aplică lista cu preferințe de dispozitive arătată acum la următoarele " "categorii de redare audio:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Categorie implicită/nespecificată" #: devicepreference.cpp:865 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Stabilirea dispozitivului de ieșire audio ales a eșuat" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Platforma dumneavoastră poate să nu susțină înregistrarea audio" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Platforma dumneavoastră poate să nu susțină înregistrarea video" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "Se testează %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Diverse categorii de utilizare multimedia. Pentru fiecare categorie, puteți " "alege ce dispozitiv preferați să fie utilizat de către aplicațiile Phonon." #: devicepreference.ui:47 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Arată dispozitive avansate" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "" "Folosește lista de dispozitive arătată acum pentru mai multe categorii." #: devicepreference.ui:83 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Aplică lista dispozitivelor la..." #: devicepreference.ui:113 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Dispozitive găsite în sistem, potrivite pentru categoria aleasă. Alegeți " "dispozitivul care doriți să fie utilizat de către aplicații." #: devicepreference.ui:116 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Ordinea determină preferința pentru dispozitive. Dacă cumva primul " "dispozitiv nu poate fi folosit, Phonon îl va încerca pe al doilea și așa mai " "departe." #: devicepreference.ui:171 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Testează" #: devicepreference.ui:187 msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "preferă dispozitivul ales" #: devicepreference.ui:190 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Preferă" #: devicepreference.ui:203 msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "nicio preferință pentru dispozitivul ales" #: devicepreference.ui:206 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Amână" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "Configurări Phonon" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "Configurări multimedia" #: settings.ui:31 msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Prioritate dispoziti&ve" #: settings.ui:36 msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Platformă" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@ase.md" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Pentru a aplica schimbarea suportului, va trebui să vă reautentificați în " #~ "sistem." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Modul de configurare Phonon" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Redare (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Înregistrare (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Dispozitive independente" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Configurare echipament audio KDE" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Echipament" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Placă de sunet" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Configurare dispozitiv" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Conector" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Dispozitiv de sunet" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Amplasare și testare difuzoare" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Nivele de intrare" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Configurare echipament audio" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Stânga față" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Față, stânga de centru" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Centru față" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Față, dreapta de centru" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Dreapta față" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Stânga lateral" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Lateral dreapta" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Stânga spate" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Centru spate" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Dreapta spate" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Subwoofer" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Canal necunoscut" #~ msgid "Speaker Setup" #~ msgstr "Configurare difuzoare" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Ieșire audio" #~ msgid "Audio Capture" #~ msgstr "Captură audio" #~ msgid "Video Capture" #~ msgstr "Captură video" #~ msgid "Default Audio Output Device Preference" #~ msgstr "Preferința dispozitivului de ieșire audio implicit" #~ msgid "Audio Output Device Preference for the '%1' Category" #~ msgstr "Preferința dispozitivului de ieșire audio pentru categoria „%1”" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Elimină" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Sound Output" #~ msgstr "Ieșire audio" #~ msgid "Play a test sound on the selected device" #~ msgstr "Redă un sunet de probă pe dispozitivul ales" #, fuzzy #~| msgid "Default Device Preference:" #~ msgid "Default %1 Preference:" #~ msgstr "Preferința dispozituvului implicită:" #, fuzzy #~| msgid "Device Preference for the '%1' Category:" #~ msgid "%1 Preference for the '%2' Category:" #~ msgstr "Preferința dispozitivului pentru categoria „%1”:"