# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-07 11:23+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Een lijst met Phonon-backends die op uw systeem zijn gevonden. De volgorde " "hier bepaalt de volgorde waarin Phonon ze zal gebruiken." #: backendselection.ui:170 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Voorkeur" #: backendselection.ui:183 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Achterstellen" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Afspelen van geluid" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Opnemen van geluid" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Opnemen van video" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: devicepreference.cpp:150 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Het geselecteerd apparaat testen" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Bepaalt de standaardvolgorde van de apparaten, welke kunnen worden omzeilt " "via de individuele categorieën." #: devicepreference.cpp:303 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Voorkeur voor standaard geluidsafspeelapparaat" #: devicepreference.cpp:306 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Voorkeur voor standaard geluidsopnameapparaat" #: devicepreference.cpp:309 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Voorkeur voor standaard video-opnameapparaat" #: devicepreference.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Voorkeur voor geluidsafspeelapparaat voor de '%1' categorie" #: devicepreference.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Voorkeur voor geluidsopnameapparaat voor de '%1' categorie" #: devicepreference.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Voorkeur voor video-opnameapparaat voor de '%1' categorie " #: devicepreference.cpp:748 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "De nu getoonde voorkeurlijst toepassen op de volgende andere " "geluidsafspeelcategorieën:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Standaard/niet-gespecificeerde categorie" #: devicepreference.cpp:865 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Het geselecteerd geluiduitvoerapparaat instellen is mislukt" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Uw backend kan mogelijk geen opname van geluid doen" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Uw backend kan mogelijk geen opname van video doen" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "%1 testen" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Diverse soorten media gebruiken voorbeelden. Voor elke categorie kunt u " "kiezen welk apparaat gebruikt moet worden door Phonon-toepassingen." #: devicepreference.ui:47 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Geavanceerde apparaten tonen" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "De nu getoonde apparatenlijst voor meer categorieën gebruiken." #: devicepreference.ui:83 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Apparaatlijst toepassen op..." #: devicepreference.ui:113 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Apparaten gevonden in uw systeem, die geschikt zijn voor de geselecteerde " "categorie. Kies het apparaat dat u wilt gebruiken door de toepassingen." #: devicepreference.ui:116 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "De volgorde bepaalt de voorkeur van de apparaten. Als om welke reden dan ook " "het eerste apparaat niet gebruikt kan worden zal Phonon de tweede proberen, " "etc." #: devicepreference.ui:171 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Test" #: devicepreference.ui:187 msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "geselecteerd apparaat heeft de voorkeur" #: devicepreference.ui:190 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Voorkeur" #: devicepreference.ui:203 msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "geen voorkeur voor geselecteerd apparaat" #: devicepreference.ui:206 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Achterstellen" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "Phonon-instellingen" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "Multimedia-instellingen" #: settings.ui:31 msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Apparaat&voorkeur" #: settings.ui:36 msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Backend" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2019" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Om de wijziging in de backend toe te passen moet u zich af- en weer " #~ "aanmelden." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Phonon Configuratiemodule" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Afspelen (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Opnemen (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Onafhankelijke apparaten" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "KDE geluidsinstellingen van de hardware" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profiel" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Geluidskaart" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Apparaatinstellingen" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Connector" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Geluidsapparaat" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Luidsprekeropstelling en testen" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Invoerniveaus" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Geluidsinstellingen van de hardware" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Vooraan links" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Vooraan links van het midden" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Vooraan midden" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Vooraan rechts van het midden" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Vooraan rechts" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Opzij links" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Opzij rechts" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Achter links" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Achter midden" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Achter rechts" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Subwoofer" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Onbekend kanaal"