# translation of kcm_phonon.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maris Nartiss , 2007, 2008, 2013. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Einars Sprugis , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:32+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Phonon Backends found on your system. The order here " #| "determines the order Phonon will use them in." msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Jūsu sistēmā instalēto Phonon aizmuguru saraksts. Kārtība sarakstā nosaka, " "kādā secībā Phonon tās lietos." #: backendselection.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Dot priekšroku" #: backendselection.ui:183 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Izvairīties no" #: devicepreference.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Audio Playback" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Audio atskaņošana" #: devicepreference.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Audio Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Audio ierakstīšana" #: devicepreference.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Video Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Video ierakstīšana" #: devicepreference.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Invalid" msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Nederīgs" #: devicepreference.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Test the selected device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Pārbaudīt izvēlēto ierīci" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " #| "individual categories." msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Nosaka noklusēto ierīču kārtību, ko pēc tam var mainīt individuālās " "kategorijās." #: devicepreference.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Noklusētā audio atskaņošanas ierīces vēlamība" #: devicepreference.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Noklusētā audio ierakstīšanas ierīces vēlamība" #: devicepreference.cpp:309 #, fuzzy #| msgid "Default Video Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Noklusētā video ierakstīšanas ierīces vēlamība" #: devicepreference.cpp:316 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Audio atskaņošanas ierīces vēlamība kategorijai '%1'" #: devicepreference.cpp:320 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Audio ierakstīšanas ierīces vēlamība kategorijai '%1'" #: devicepreference.cpp:324 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Video ierakstīšanas ierīces vēlamība kategorijai '%1' " #: devicepreference.cpp:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the currently shown device preference list to the following other " #| "audio playback categories:" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Pielietot redzamo ierīču vēlamības sarakstu šīm citām audio atskaņošanas " "kategorijām:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 #, fuzzy #| msgid "Default/Unspecified Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Noklusētā/Nenorādīta kategorija" #: devicepreference.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "Failed to set the selected audio output device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Neizdevās iestatīt izvēlēto audio izvades iekārtu" #: devicepreference.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support audio recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Jūsu aizmugure var neatbalstīt audio ierakstīšanu" #: devicepreference.cpp:916 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support video recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Jūsu aizmugure var neatbalstīt video ierakstīšanu" #: devicepreference.cpp:926 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Testing %1" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "Pārbauda %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " #| "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Dažādas multivides izmantošanas gadījumu kategorijas. Katrai kategorijai " "varat izvēlēties ieteicamo ierīci, ko izmantot Phonon lietotnēm." #: devicepreference.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Show advanced devices" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Parādīt paplašinātās ierīces" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Lietot pašreiz rādīto ierīču sarakstu vairāk kategorijām." #: devicepreference.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Apply Device List To..." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Pielietot ierīču sarakstu ...." #: devicepreference.ui:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " #| "the device that you wish to be used by the applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Sistēmā atrastās ierīces, kas piemērotas izvēlētajai kategorijai. " "Izvēlieties ierīci, kuru programmām ieteicams izmantot." #: devicepreference.ui:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order determines the preference of the devices. If for some reason " #| "the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so " #| "on." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Ierīču secība nosaka to vēlamību. Ja kāda iemesla dēļ pirmā ierīce nav " "pieejama, Phonon mēģinās izmantot nākamo sarakstā norādīto ierīci." #: devicepreference.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Test" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Pārbaudīt" #: devicepreference.ui:187 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "dot priekšroku izvēlētajai ierīcei" #: devicepreference.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Dot priekšroku" #: devicepreference.ui:203 #, fuzzy #| msgid "no preference for the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "izvēlētajai ierīcei nav vēlamības" #: devicepreference.ui:206 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Izvairīties no" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "" #: settings.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Device Preference" msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Ierīču vēlamība" #: settings.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Aizmugure" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Māris Nartišs, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv, einars8@gmail.com" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Lai pabeigtu aizmugures maiņu, jums būs jāatsakās un jāpiesakās vēlreiz." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Phonon konfugurācijas modulis" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "(c) 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Atskaņošana (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Ierakstīšana (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Neatkarīgas ierīces" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "KDE audio aparatūras uzstādīšana" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Aparatūra" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profils" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Skaņas karte" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Ierīces konfigurācija" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Savienotājs" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Skaņas ierīce" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Skaļruņu izvietojums un pārbaude" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Ievades līmeņi" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Audio aparatūras uzstādīšana" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Priekšējais kreisais" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Centra priekšējais kreisais" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Priekšējais centra" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Centra priekšējais labais" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Priekšējais labais" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Sānu kreisais" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Sānu labais" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Aizmugurējais kreisais" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Aizmugurējais centra" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Aizmugurējais labais" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Zemfrekvences reproduktors" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Nezināms kanāls"