# translation of libphonon.po to Icelandic # Icelandic translation of libphonon # Copyright (C) 2007, 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Richard Allen , 2007. # Sveinn í Felli , 2009, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-23 09:53+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Hljóðafspilunartækið %1 virkar ekki.
Skipti aftur á tækið " "%2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Skipti á hljóðafspilunartækið %1
sem var að verða tiltækt " "og hefur hærri forgang." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Fara aftur á tækið '%1'" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Skipti á hljóðafspilunartækið %1
sem hefur hærri forgang " "eða er sérstaklega stillt fyrir þetta streymi." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "Aðalvalmynd" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "Titilvalmynd" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "Hljóðvalmynd" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "Skjátextavalmynd" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "Kaflavalmynd" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "Sjónarhornsvalmynd" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Tónlist" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Myndskeið" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Samskipti" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Leikir" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Aðgengi" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "Upptaka" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "Stýring" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio hljóðmiðlari" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Hljóðstyrkur: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Notaðu þessa stiku til að breyta hljóðstyrknum. Lengst til vinstri er 0% og " "lengst til hægri er %1%" #: volumeslider.cpp:203 msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Þaggað niður" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Samskipti"