# Irish translation of kcm_phonon # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_phonon package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs/kcm_phonon.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Phonon Backends found on your system. The order here " #| "determines the order Phonon will use them in." msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Liosta de na hInnill Phonon a aimsíodh ar do chóras. Úsáidfidh Phonon iad " "san ord a fheiceann tú anseo." #: backendselection.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Níos fearr" #: backendselection.ui:183 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Níos measa" #: devicepreference.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Audio Playback" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Athsheinm Fuaime" #: devicepreference.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Audio Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Taifeadadh Fuaime" #: devicepreference.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Video Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Taifeadadh Físe" #: devicepreference.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Invalid" msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Neamhbhailí" #: devicepreference.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Test the selected device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Tástáil an gléas roghnaithe" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " #| "individual categories." msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Socraíonn sé seo ord réamhshocraithe na ngléasanna (cé gur féidir é seo a " "shárú i gcatagóirí ar leith)." #: devicepreference.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Athsheinnte Fuaime" #: devicepreference.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Fuaime" #: devicepreference.cpp:309 #, fuzzy #| msgid "Default Video Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Físe" #: devicepreference.cpp:316 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Athsheinnte Fuaime i gCatagóir '%1'" #: devicepreference.cpp:320 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Fuaime i gCatagóir '%1'" #: devicepreference.cpp:324 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Físe i gCatagóir '%1'" #: devicepreference.cpp:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the currently shown device preference list to the following other " #| "audio playback categories:" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Cuir an liosta tosaíochta gléasanna atá á thaispeáint faoi láthair i " "bhfeidhm ar na catagóirí athsheinnte fuaime seo a leanas:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 #, fuzzy #| msgid "Default/Unspecified Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Catagóir Réamhshocraithe/Gan Socrú" #: devicepreference.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "Failed to set the selected audio output device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Níorbh fhéidir an gléas aschurtha fuaime a shocrú" #: devicepreference.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support audio recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Seans nach féidir le do chóras fuaim a thaifeadadh" #: devicepreference.cpp:916 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support video recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Seans nach féidir le do chóras fís a thaifeadadh" #: devicepreference.cpp:926 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Testing %1" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "%1 á thástáil" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " #| "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Catagóirí éagsúla de mheáin. I ngach catagóir, is féidir gléas a roghnú a " "úsáidfidh na feidhmchláir Phonon." #: devicepreference.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Show advanced devices" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Taispeáin ardghléasanna" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "" "Úsáid an liosta gléasanna atá á thaispeáint faoi láthair le haghaidh " "tuilleadh catagóirí." #: devicepreference.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Apply Device List To..." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Cuir Liosta na nGléasanna i bhFeidhm Ar..." #: devicepreference.ui:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " #| "the device that you wish to be used by the applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Gléasanna a aimsíodh ar do chóras, oiriúnach don chatagóir roghnaithe. " "Roghnaigh an gléas is mian leat a úsáid." #: devicepreference.ui:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order determines the preference of the devices. If for some reason " #| "the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so " #| "on." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Úsáidfear na gléasanna san ord a fheiceann tú anseo. Mura bhfuil an chéad " "ghléas ar fáil ar fáth éigin, bainfidh Phonon triail as an dara gléas, mar " "sin de." #: devicepreference.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Test" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Tástáil" #: devicepreference.ui:187 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "is fearr leat an gléas roghnaithe" #: devicepreference.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Níos fearr" #: devicepreference.ui:203 #, fuzzy #| msgid "no preference for the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "ní fearr leat an gléas roghnaithe" #: devicepreference.ui:206 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Níos measa" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "" #: settings.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Device Preference" msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Sainrogha Ghléis" #: settings.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Inneall" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kevin Scannell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kscanne@gmail.com" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Chun athrú an innill a chur i bhfeidhm, ní mór duit logáil amach agus " #~ "logáil isteach arís." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Modúl Cumraíochta Phonon" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Cóipcheart 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Athsheinm (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Taifeadadh (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Gléasanna Neamhspleácha" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Socrú Crua-Earraí Fuaime KDE" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Crua-Earraí" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Próifíl" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Cárta Fuaime" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Cumraíocht Ghléis" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Nascóir" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Gléas Fuaime" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Láithriú Callairí agus Tástáil" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Leibhéil Ionchurtha" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Socrú Crua-Earraí Fuaime" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Aghaidh: Clé" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Aghaidh: Taobh Clé den Lár" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Aghaidh: Lár" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mona" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Aghaidh: Taobh Deas den Lár" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Aghaidh: Deas" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Taobh: Clé" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Taobh: Deas" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Cúl: Clé" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Cúl: Lár" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Cúl: Deas" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Fo-dhordaire" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Cainéal Anaithnid" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Aschur Fuaime" #~ msgid "Audio Capture" #~ msgstr "Gabháil Fuaime" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Bain" #~ msgid "Play a test sound on the selected device" #~ msgstr "Seinn fuaim thástála ar an ngléas roghnaithe" #~ msgid "Capture Device" #~ msgstr "Gléas Gabhála"