# Translation of kcm_phonon.po to Finnish # Copyright © 2008, 2008, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. # Mikko Piippo , 2007. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013. # Tommi Nieminen , 2016, 2020. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Teemu Rytilahti, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-01 12:30+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:11+0000\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Luettelo järjestelmästäsi löytyneistä Phonon-taustajärjestelmistä. Järjestys " "määrää, missä järjestyksessä Phonon käyttää laitteita." #: backendselection.ui:170 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Suosi" #: backendselection.ui:183 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Älä suosi" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Äänentoisto" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Äänitys" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Videontallennus" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" #: devicepreference.cpp:150 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Kokeile valittua laitetta" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Määrittää laitteiden oletusjärjestyksen, joka voidaan ohittaa eri luokkien " "omin asetuksin." #: devicepreference.cpp:303 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Oletusarvoinen äänentoistolaitejärjestys" #: devicepreference.cpp:306 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Oletusarvoinen äänityslaitejärjestys" #: devicepreference.cpp:309 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Oletusarvoinen videontallennuslaitejärjestys" #: devicepreference.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Äänentoistolaitejärjestys luokalle ”%1”" #: devicepreference.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Äänityslaitejärjestys luokalle ”%1”" #: devicepreference.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Videontallennuslaitejärjestys luokalle ”%1”" #: devicepreference.cpp:748 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Käytä tämän hetkistä laitejärjestystä seuraaviin muihin äänentoistoluokkiin:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Oletus- tai määrittämätön luokka" #: devicepreference.cpp:865 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Valitun ääniulostulon asettaminen epäonnistui" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Taustajärjestelmäsi ei ehkä tue äänitystä" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Taustajärjestelmäsi ei ehkä tue videontallennusta" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "Kokeillaan: %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Käyttötarkoituksen mukaisia luokkia. Voit valita kullekin laitteen, jota " "haluat Phonon-sovellusten suosivan." #: devicepreference.ui:47 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Näytä lisälaitteet" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Käytä nykyistä laiteluetteloa muihinkin luokkiin." #: devicepreference.ui:83 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Käytä laiteluetteloa muissakin luokissa…" #: devicepreference.ui:113 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Järjestelmästä löytyneet valittuun luokkaan sopivat äänilaitteet. Valitse " "laite, jota haluat sovellusten käyttävän." #: devicepreference.ui:116 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Järjestys määrää laitteiden ensisijaisuuden. Jos ensimmäistä laitetta ei voi " "jostakin syystä käyttää, Phonon yrittää toista laitetta jne." #: devicepreference.ui:171 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: devicepreference.ui:187 msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "suosi valittua laitetta" #: devicepreference.ui:190 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Suosi" #: devicepreference.ui:203 msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "ei etusijaa valitulle laitteelle" #: devicepreference.ui:206 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Älä suosi" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "Phonon-asetukset" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "Multimedia-asetukset" #: settings.ui:31 msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Laitteiden &käyttöjärjestys" #: settings.ui:36 msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Taustajärjestelmä" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Teemu Rytilahti, Mikko Piippo, Tommi Nieminen" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr ",mikko.piippo@helsinki.fi,translator@legisign.org" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Käyttääksesi uutta taustajärjestelmää, sinun on kirjauduttava ulos ja " #~ "takaisin sisään." # Vältetään moduuli-sanaa. #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Phononin asetukset" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Toisto (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Äänitys (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Erilliset laitteet" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "KDE:n äänilaitteiston asetukset" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Laitteisto" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profiili" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Äänikortti" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Laiteasetukset" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Liitin" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Äänilaite" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Kaiutinten sijoittelu ja testaus" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Äänitystasot" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Äänilaitteiston asetukset" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Etuvasen" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Keskivasen" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Etukeski" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Keskioikea" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Etuoikea" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Sivuvasen" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Sivuoikea" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Takavasen" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Takakeski" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Takaoikea" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Alibassokaiutin" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Tuntematon kanava"