# translation of libphonon.po to Finnish # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2019. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014. # Jorma Karvonen , 2011. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Teemu Rytilahti, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-30 23:02+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:27:40+0000\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Äänentoistolaite %1 ei toimi.
Yritetään käyttää laitetta " "%2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Vaihdetaan äänentoistolaitteeksi %1,
joka ilmestyi " "saataville ja on merkitty suositellummaksi." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Vaihda takaisin laitteeseen ”%1”" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Vaihdetaan äänentoistolaitteeksi %1,
joka on merkitty " "suositellummaksi tai on erityisesti määritetty tälle virralle." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "Otsikkovalikko" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "Äänivalikko" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "Tekstitysvalikko" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "Lukuvalikko" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "Katselukulmavalikko" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Video" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Viestintä" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Pelit" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "Äänitys" # Kehittäjän kuvaus: ”Voice control. Maybe used for accessibility purposes too” #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "Ohjaus" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Äänenvoimakkuus: %1 %" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Muuta äänenvoimakkuutta tällä liukusäätimellä. Vasen reuna on 0 %, oikea %1 %" #: volumeslider.cpp:203 msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Vaimennettu" #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "Restart Application" #~ msgstr "Käynnistä sovellus uudelleen" #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "" #~ "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" #~ "\n" #~ "To apply this change you will need to restart '%1'." #~ msgstr "" #~ "Vaihdoit Phonon-multimediajärjestelmän taustajärjestelmää.\n" #~ "\n" #~ "Muutos astuu voimaan, kun ”%1” on käynnistetty uudelleen." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%0 by %1" #~ msgstr "Artistin %1 kappale %0" # Phononin uusimmassa kehitysversiossa käytetään Communication, Recording ja Control, joten muutan ne jo nyt suomennokseen. Poista tämä merkintä hyväksyessäsi (unfuzzy) uutta versiota. – 16.7.2011 #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Viestintä" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Teemu Rytilahti" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Your emails"