# translation of libphonon_qt.pot to Esperanto # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the phonon package. # Cindy McKee , 2007. # Axel Rousseau , 2009. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 23:57+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "La sonreprodukta aparato %1 ne funkcias.
Retropaŝanta al " "%2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Ŝaltanta al la sonreprodukta aparato %1
kiu ĵus fariĝis " "havebla kaj estas pli preferata." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Reveni al disponaĵo '%1'" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Ŝaltanta al la sonreprodukta disponaĵo %1
kiu estas pli " "preferinda aŭ etas specife agordita por tiu ĉi sistemo." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "Ĉefmenuo" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "Titolmenuo" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "Sonmenuo" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "Subtitolmenuo" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "Ĉapitra Menuo" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "Angula Menuo" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Atentigoj" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Muziko" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Filmo" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Komunikado" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Alirebleco" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "Registrado" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "Stirado" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Son-Servilo" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Laŭteco: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Uzu la ŝovilon por alĝustigi la laŭtecon. La plej maldekstra pozicio estas " "0%, la plej dekstra estas %1%" #: volumeslider.cpp:203 msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Silentigita"