# Bosnian translation for phonon # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the phonon package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 23:16+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 06:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "The audio playback device %1 does not work.
Falling back " #| "to %2." msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Uređaj za puštanje zvuka %1 ne radi.
Spadam na %2." #: audiooutput.cpp:494 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Switching to the audio playback device %1
which just " #| "became available and has higher preference." msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka %1
koji je upravo " "postao dostupan i poželjniji je." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Revert back to device '%1'" msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Vraćam se na uređaj „%1“" #: audiooutput.cpp:512 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Switching to the audio playback device %1
which has " #| "higher preference or is specifically configured for this stream." msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Prelaz na zvučnu karticu %1
koja ima veći prioritet ili je " "specijalno konfigurisana za ovaj prenos." #: mediacontroller.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Main Menu" msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #: mediacontroller.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Title Menu" msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "Naslovni meni" #: mediacontroller.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "Audio Menu" msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "Audio Meni" #: mediacontroller.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Subtitle Menu" msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "Meni podnaslova" #: mediacontroller.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Chapter Menu" msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "Meni poglavlja" #: mediacontroller.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Angle Menu" msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "Meni uglova" #: phononnamespace.cpp:55 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Notifications" msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Obavještenja" #: phononnamespace.cpp:57 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Music" msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Muzika" #: phononnamespace.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Video" msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Video" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Communication" msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" #: phononnamespace.cpp:63 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Games" msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Igre" #: phononnamespace.cpp:65 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Accessibility" msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" #: phononnamespace.cpp:79 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Recording" msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: phononnamespace.cpp:81 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Control" msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "PulseAudio Sound Server" msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio zvučni sistem" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Volume: %1%" msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Jačina: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " #| "rightmost is %1%" msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Ovim klizačem određujete jačinu zvuka. Skroz lijevo je 0%, a skroz desno %1%." #: volumeslider.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Muted" msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Utišano" #, fuzzy #~| msgid "Restart Application" #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "Restart Application" #~ msgstr "Ponovo pokreni program" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" #~| "\n" #~| "To apply this change you will need to restart '%1'." #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "" #~ "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" #~ "\n" #~ "To apply this change you will need to restart '%1'." #~ msgstr "" #~ "Promijenili ste pozadinu za Phonon multimedia system.\n" #~ "\n" #~ "Da primijenite promjene trebate ponovo pokrenuti '%1'." #, fuzzy #~| msgid "%0 by %1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%0 by %1" #~ msgstr "%0 od %1"