# Chinese translations for kweather package # kweather 套件的正體中文翻譯. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kweather package. # Automatically generated, 2022. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-02 17:27+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kisaragi Hiu" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m/s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 英吋" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "天氣" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "一個 Plasma 用的跨平台天氣應用程式" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020-2024 Plasma 開發團隊" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "系統上找不到地理位置,請在 kweather 裡新增一些" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "請選擇地理位置" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "選擇位置" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "開啟 KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "預報" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "取得目前位置時發生網路錯誤" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "新增位置" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "已重新整理 %1 的天氣" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "更新於 %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "位置" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "選擇位置" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "每小時" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "每日" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "雨量" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "溼度" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "氣壓" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "紫外線指數" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "搜尋位置…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "無法連線" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "搜尋位置" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "沒有結果" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "新增位置" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "無法取得時區資訊" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "新增位置" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "刪除" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "一般" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "預報風格" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "扁平" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "動態" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "關於" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "單位" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "速度單位" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "kph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "氣壓單位" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "雨量單位" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "in" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "溫度單位" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "使用系統預設" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "攝氏" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "華式" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "初始設定" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "返回" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "風格可以之後在設定裡變更。" #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "日出" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "日落" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "月相" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "溫度" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "本地日期:%1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "本地時間:%1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "歡迎來到天氣" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "繼續" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "選取預報主題" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "完成" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "新增目前位置"