# translation of kweather.po to Slovak # Roman Paholík , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-13 20:50+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Počasie" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Location" msgid "Please select the location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Location" msgid "Select Location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather" msgid "Open KWeather" msgstr "Počasie" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Miesta" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Location" msgid "Choose location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Každú hodinu" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Denne" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Zrážky" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Vlhkosť" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Nemôžem pripojiť" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Žiadne výsledky" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Location" msgid "Add location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Forecast" msgid "Forecast Style" msgstr "Predpoveď" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "míľ/h" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pressure" msgid "Pressure Units" msgstr "Tlak" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Precipitation" msgid "Precipitation Units" msgstr "Zrážky" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rain" msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "Dážď" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celzius" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "" #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Východ slnka" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Západ Slnka" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrániť" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Nenastavený" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Pridané" #, fuzzy #~| msgid "© 2020 KDE Community" #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020 KDE komunita" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Silné sneženie" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Hmla" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Zamračené" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Slabé sneženie" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Dážď so snehom" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Silný dážď" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sneženie" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Slabý dážď" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Čiastočne slnečno" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Polooblačno" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyčistiť" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Prevažne slnečno" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Dažďové prehánky" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Búrka" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Opar" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Vybrať backend" #, fuzzy #~| msgid "Add Location" #~ msgid "Add Current Location" #~ msgstr "Pridať umiestnenie" #~ msgid "Add city" #~ msgstr "Pridať mesto"