# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kweather package. # # Alexander Yavorsky , 2021, 2024. # Olesya Gerasimenko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-17 17:51+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Яворский, Олеся Герасименко" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kekcuha@gmail.com, translation-team@basealt.ru" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 км/ч" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 миль/ч" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 м/с" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 гПа" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 мм рт. ст." #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 дюймов" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 мм" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Погода" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Адаптивное приложение для просмотра прогноза погоды для Plasma" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© Команда разработчиков Plasma, 2020—2024" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "" "Не удалось определить местоположение, укажите его в приложении KWeather" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Выберите местоположение" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1 мм" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Выбрать местоположение" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Открыть KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Не удалось получить текущее местоположение, ошибка сети" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Добавить местоположение" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Прогноз для %1 обновлён" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Обновлено в %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Местоположения" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Выберите местоположение" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "По часам" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "По дням" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Осадки" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Влажность" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Давление" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "УФ-индекс" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Поиск местоположения…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Не удалось подключиться" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Поиск местоположения" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Ничего не найдено" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Добавить новое расположение" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Не удалось получить сведения о часовом поясе" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Добавить местоположение" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Общие" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Оформление прогноза погоды" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Плоское" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Динамическое" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "О программе" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Единицы измерения" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Единица измерения скорости" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "км/ч" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "мили/ч" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "м/с" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Единицы измерения давления" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "гПа" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "мм рт. ст." #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Единицы измерения осадков" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "дюймы" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Единица измерения температуры" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Использовать системные параметры по умолчанию" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Градусы Цельсия" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Градусы Фаренгейта" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "Начать" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Назад" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Выбранное оформление может быть изменено в настройках позже." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Время восхода Солнца" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Время заката Солнца" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Фаза луны" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "температура" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Местная дата: %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Местное время: %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Добро пожаловать в Weather" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Продолжить" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Выберите оформление прогноза погоды" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Готово" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Добавить текущее местоположение" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Не настроено ни одного местоположения" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "В режиме динамического оформления на встраиваемых платформах могут " #~ "возникать проблемы с производительностью" #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Поиск местоположения..." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Токен API" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Не задан" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Добавлен" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Токен для API OpenWeatherMap" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Добавьте собственный токен к API OpenWeatherMap." #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Добавленные токены хранятся в простом текстовом формате." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Введите свой токен API в это поле... " #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© Сообщество KDE, 2020 – 2021" #~ msgid "A convergent weather application for Plasma." #~ msgstr "Адаптивное приложение для просмотра прогноза погоды для Plasma." #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Приложение для просмотра прогноза погоды, основанное на Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "" #~ "Приложение для просмотра прогноза погоды с поддержкой устройств с " #~ "сенсорными экранами, основанное на Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Буря" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Сильный снег" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Туман" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Сильный дождь со снегом" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Облачно" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Небольшой снег" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Небольшой дождь со снегом" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Дождь со снегом" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Сильный дождь" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Снег" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Небольшой дождь" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Небольшая облачность" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Местами солнечно" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Переменная облачность" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ясно" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Преимущественно солнечно" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Ливневые дожди" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Гроза" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Дымка" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Выберите источник прогнозов погоды:" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Выбор источника прогноза погоды" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Институт метеорологии Норвегии"