# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kweather package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz # Marcin Stanclik , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:49+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz, Marcin Stanclik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com,mstanclik@yahoo.com" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m/s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 cal" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Pogoda" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Spójna aplikacja pogodowa dla Plazmy" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020-2024 Zespół programistów Plazmy" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "Nie znaleziono miejsca w systemie, dodaj jakieś do kweather" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Wybierz położenie" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Wybierz miejsce" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Otwórz KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Błąd sieci przy ustalaniu bieżącego miejsca" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Dodaj miejsce" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Odświeżono pogodę dla %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Uaktualniono o %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Miejsca" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Zmień miejsce" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Co godzinę" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Opady" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Wilgotność" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Ciśnienie" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "Indeks UV" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Poszukaj miejsca…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Nie można się połączyć" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Poszukaj miejsca" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Dodaj miejsce" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Nie można pobrać danych o strefie czasowej" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Dodaj miejsce" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Ogólne" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Wygląd prognozy" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Dynamiczne" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programie" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Jednostki szybkości" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "kph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Jednostki ciśnienia" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Jednostki opadów" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "cal" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Jednostki temperatury" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Użyj domyślnej systemu" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsjusz" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "Początki" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Następny" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Wygląd możesz zmienić później w ustawieniach." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Wschód" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Zachód" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Faza księżyca" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "Temperatura" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Data lokalna: %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Czas lokalny: %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Witaj w Pogodzie" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Kontynuuj" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Wybierz wygląd pogody" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Zakończ" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Dodaj bieżące miejsce" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Nie określono żadnego miejsca" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "Tryb dynamiczny może powodować kłopoty z wydajnością na platformach " #~ "osadzonych" #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Szukaj miejsca..." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Do lewej" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Do prawej" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Token API" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Nieustawiony" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Dodany" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zamknij" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Token API OpenWeatherMap" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Dodaj swój własny token API OpenWeatherMap" #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Dodany token jest przechowywany jako zwykły tekst w systemie." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Tutaj dodaj swój token API... " #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020-2021 Społeczność KDE" #~ msgid "A convergent weather application for Plasma." #~ msgstr "Spójna aplikacja pogodowa dla Plazmy." #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Program pogodowy w Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "Program przyjazny urządzeniom przenośnym, zbudowany w Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Sztorm" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Duże opady śniegu" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Mgła" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Duży deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Pochmurno" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Małe opady śniegu" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Mały deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Duży deszcz" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Śnieg" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Mały deszcz" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Małe zachmurzenie" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Miejscami słonecznie" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Miejscami pochmurno" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Bezchmurnie" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Przeważająco słonecznie" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Ulewy deszczowe" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Burza" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Zamglenie" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Wybierz źródło pogody" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Wybierz silnik" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Norweski Instytut Meteorologii"