# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kweather package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Paolo Zamponi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-02 17:13+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128vr@gmail.com" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m/s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 in" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Meteo" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Un'applicazione meteo convergente per Plasma" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020-2024 La squadra di sviluppo di Plasma" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "Nessuna posizione trovata nel sistema, aggiungine qualcuna in kweather" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Seleziona la località" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Seleziona località" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Apri KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Previsione" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Errore di rete durante il recupero della località attuale" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Aggiungi località" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Meteo aggiornato per %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Aggiornato alle %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Località" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Scegli la località" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Precipitazione" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Umidità" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "Indice UV" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Cerca una località…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile connettersi" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Cerca una località" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Aggiungi località" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul fuso orario" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Aggiungi una località" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generale" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Stile di previsione" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Piatto" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "Informazioni" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Unità" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Unità di velocità" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "km/h" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Unità di pressione" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Unità di precipitazione" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "in" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Unità di temperatura" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Usare i valori predefiniti di sistema" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "Iniziare" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Indietro" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Avanti" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Lo stile può essere modificato in seguito nelle impostazioni." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Alba" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Tramonto" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Fase lunare" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "temperatura" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Data locale: %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Ora locale: %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Benvenuto in Meteo" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Seleziona tema della previsione" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Fine" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Aggiungi la località attuale" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Nessuna località configurata" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "La modalità dinamica può causare problemi di prestazioni sulle " #~ "piattaforme integrate" #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Cerca un luogo..." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Token API" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Non impostato" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Aggiunto" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Token API di OpenWeatherMap" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Aggiungi il tuo token API di OpenWeatherMap" #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Il token aggiunto è memorizzato come testo semplice nel sistema." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Aggiungi qui il tuo token API... " #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020-2021 Comunità KDE" #~ msgid "A convergent weather application for Plasma." #~ msgstr "Un'applicazione meteo convergente per Plasma." #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Applicazione meteo in Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "Un'applicazione per dispositivi mobili creata con Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Tempesta" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Neve forte" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Nebbia" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Nevischio pesante" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nuvoloso" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Neve leggera" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Nevischio leggero" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Nevischio" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Pioggia forte" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neve" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Pioggia leggera" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Nuvole leggere" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Parzialmente soleggiato" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Parzialmente nuvoloso" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Sereno" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Prevalentemente soleggiato" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Acquazzoni" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Temporale" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Bruma" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Seleziona fonte meteo" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Seleziona motore" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Flat (Performance)" #~ msgstr "Piatto (prestazioni)" #~ msgid "Dynamic (Animated)" #~ msgstr "Dinamico (animato)" #~ msgid "Run in background mode" #~ msgstr "Esegui sullo sfondo" #, fuzzy #~| msgid "Add current location" #~ msgid "Add Current Location" #~ msgstr "Aggiungi la località attuale" #~ msgid "Add city" #~ msgstr "Aggiungi città"