# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-03 07:15+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Simon Depiets, Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org, xavier.besnard@kde.org" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1 °" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km / h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m / s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 pouces" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Météo" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Une application convergente de météo pour Plasma" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020 - 2024 L'équipe de développement de Plasma" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "" "Aucun emplacement trouvé sur votre système. Veuillez en ajouter quelques un " "dans KWeather." #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement." #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1 mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Sélectionnez un emplacement" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Ouvrir KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Erreur de réseau lors de l'obtention de la position actuelle" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Météo mise à jour pour %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Mise à jour à %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Sélectionner un emplacement" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Précipitation" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Humidité" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "Indice UV" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Rechercher un emplacement…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connecter" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Chercher un emplacement" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur le fuseau horaire." #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Style de prévisions" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Plat" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "À propos" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Unités" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Unités de vitesse" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "km / h" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m / s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Unités de pression" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mm Hg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Unités de précipitations" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "Pouce" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Unités de température" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "Pour débuter" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Retour" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Suivant" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Le style peut être modifié plus tard dans la configuration." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Lever de soleil" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Coucher du Soleil" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Phase de la lune" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "température" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Date locale : %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Heure locale : %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Bienvenue dans le logiciel de météo KWeather" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Sélectionner le thème des prévisions" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Terminer" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Ajouter l'emplacement courante" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Aucun emplacement défini" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "Le mode dynamique peut causer des problèmes de performances pour les " #~ "plate-formes mobiles." #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Rechercher un emplacement..." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Jeton « API »" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Non défini" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Ajouté" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Jeton « API » pour OpenWeatherMap" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Ajouter votre propre jeton « API » pour OpenWeatherMap." #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Jeton ajouté est enregistré en texte brute dans le système." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Ajouter votre jeton « API » ici..." #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgid "A convergent weather application for Plasma." #~ msgstr "Une application convergente de météo pour Plasma." #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Application de météo dans Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "Une application mobile et agréable de météo avec Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Tempête" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Forte neige" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Brouillard" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Fort grésil" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nuageux" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Faible neige" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Grésil léger" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Grésil" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Forte pluie" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neige" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Faible pluie" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Légers nuages" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Partiellement ensoleillé" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Partiellement nuageux" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Dégagé" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Majoritairement ensoleillé" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Averses de pluie" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Orage" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Brume" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Sélectionner la source météo" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Sélectionnez le moteur" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Institu météorologique de Norvège" #~ msgid "Flat (Performance)" #~ msgstr "Plat (Performance)" #~ msgid "Dynamic (Animated)" #~ msgstr "Dynamique (Animé)" #~ msgid "Run in background mode" #~ msgstr "Exécuter en arrière-plan"