# Translation of kweather.po to Catalan # Copyright (C) 2020-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-02 10:17+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m/s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" # skip-rule: t-com_anglo #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 \"" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Meteorologia" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Una aplicació convergent de meteorologia per al Plasma" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020-2024 l'equip de desenvolupament del Plasma" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "" "No s'ha trobat cap emplaçament en el sistema. Afegiu-ne algun en el KWeather" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Seleccioneu l'emplaçament" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1 mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Selecció d'emplaçament" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Obre el KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Predicció" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Error de xarxa en obtenir l'emplaçament actual" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Afegeix l'emplaçament" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "S'ha actualitzat el temps per a %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "S'ha actualitzat a les %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Escolliu una ubicació" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Arranjament" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Diàriament" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Precipitació" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Humitat" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "Índex UV" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Cerca un emplaçament…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Cerca un emplaçament" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Sense resultats" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Afegeix un emplaçament" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre la zona horària" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Afegeix un emplaçament" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Estil de predicció" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Uniforme" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "Quant al" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Unitats" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Unitats de velocitat" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "kph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Unitats de pressió" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Unitats de precipitació" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" # skip-rule: t-com_anglo #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "\"" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Unitats de temperatura" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Usa la predeterminada del sistema" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "Comença" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Enrere" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Següent" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Més tard podreu canviar l'estil a la configuració." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Sortida del sol" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Posta del sol" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Fase lunar" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "temperatura" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Data local: %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Hora local: %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Us donem la benvinguda al Weather" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Selecció del tema de la predicció" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalitza" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Afegeix l'emplaçament actual"