# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kscreen package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 23:39+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: output_model.cpp:96 #, kde-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Ҳтс" #: output_model.cpp:647 #, kde-format msgctxt "Width x height" msgid "%1x%2" msgstr "" #: output_model.cpp:666 #, kde-format msgctxt "Width x height (aspect ratio)" msgid "%1x%2 (%3:%4)" msgstr "" #: output_model.cpp:747 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ҳеҷ чиз" #: output_model.cpp:754 #, kde-format msgid "Replicated by other output" msgstr "Аз тарафи барориши дигар инъикос карда шуд" #: ui/main.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Identify" msgctxt "" "@action:button Briefly show the display name in a popup label on each screen" msgid "Identify Screens" msgstr "Муайянкунӣ" #: ui/main.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Configuration" msgid "Keep display configuration?" msgstr "Танзимоти экран" #: ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "Will revert to previous configuration in %1 second." msgid_plural "Will revert to previous configuration in %1 seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "&Keep" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "&Revert" msgstr "" #: ui/main.qml:100 ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "All displays are disabled. Enable at least one." msgstr "" #: ui/main.qml:102 ui/main.qml:273 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Gaps between displays are not supported. Make sure all displays are touching." msgstr "" #: ui/main.qml:114 ui/main.qml:286 #, kde-format msgid "A new output has been added. Settings have been reloaded." msgstr "Барориш нав илова карда шуд. Танзимот аз нав бор карда шуд." #: ui/main.qml:116 ui/main.qml:288 #, kde-format msgid "An output has been removed. Settings have been reloaded." msgstr "Барориш тоза карда шуд. Танзимот аз нав бор карда шуд." #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgid "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation." msgstr "" "Ягон коркардкунандаи KScreen ёфт нашуд. Лутфан, насби KScreen-ро тафтиш " "кунед." #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Outputs could not be saved due to error." msgstr "Ба сабаби хато, бароришҳо нигоҳ дошта намешаванд." #: ui/main.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "New global scale applied. Change will come into effect after restart." msgid "" "Global scale changes will come into effect after the system is restarted." msgstr "" "Миқёси умумии нав татбиқ карда шуд. Таъсири тағйирот баъд аз бозоғозии низом " "татбиқ карда мешавад." #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "" #: ui/main.qml:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Configuration" msgid "Display configuration reverted." msgstr "Танзимоти экран" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Priorities" msgstr "" #: ui/main.qml:239 ui/OutputPanel.qml:45 #, kde-format msgid "Primary" msgstr "Асосӣ" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Raise priority" msgstr "" #: ui/main.qml:254 #, kde-format msgid "Lower priority" msgstr "" #: ui/Orientation.qml:14 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Самт:" #: ui/Orientation.qml:28 ui/OutputPanel.qml:158 ui/OutputPanel.qml:196 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "" #: ui/Orientation.qml:43 #, kde-format msgid "Only when in tablet mode" msgstr "" #: ui/Orientation.qml:59 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "" #: ui/Output.qml:239 #, kde-format msgid "Replicas" msgstr "Инъиқосҳо" #: ui/OutputPanel.qml:27 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" #: ui/OutputPanel.qml:38 #, kde-format msgid "Change Screen Priorities…" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:51 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This determines which screen your main desktop appears on, along with any " "Plasma Panels in it. Some older games also use this setting to decide which " "screen to appear on.It has no effect on what screen notifications " "or other windows appear on." msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:56 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Возеҳӣ:" #: ui/OutputPanel.qml:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid ""%1" is the only resolution supported by this display." msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:86 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Миқёс:" #: ui/OutputPanel.qml:91 ui/Panel.qml:82 #, kde-format msgctxt "@info accessible description of slider value" msgid "in percent of regular scale" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:117 ui/Panel.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)" #| msgid "%1x" msgctxt "Global scale factor expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1x" #: ui/OutputPanel.qml:129 #, kde-format msgid "Refresh rate:" msgstr "Суръати навсозӣ:" #: ui/OutputPanel.qml:149 #, kde-format msgid "\"%1\" is the only refresh rate supported by this display." msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:154 #, kde-format msgid "Adaptive sync:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:157 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:159 #, kde-format msgid "Always" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:170 #, kde-format msgid "Overscan:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)" #| msgid "%1x" msgctxt "Overscan expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1x" #: ui/OutputPanel.qml:185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Determines how much padding is put around the image sent to the display to " "compensate for part of the content being cut off around the edges.This is sometimes needed when using a TV as a screen" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:190 #, kde-format msgid "RGB range:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:197 #, kde-format msgid "Full" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:198 #, kde-format msgid "Limited" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Determines whether or not the range of possible color values needs to be " "limited for the display. This should only be changed if the colors on the " "screen look washed out." msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:213 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Color Profile:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox color profile" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ чиз" #: ui/OutputPanel.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox color profile" msgid "ICC profile" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:223 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox color profile" msgid "Built-in" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:232 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Note that built-in color profiles are sometimes wrong, and often inaccurate. " "For optimal color fidelity, calibration using a colorimeter is recommended." msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:236 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The built-in color profile is always used with HDR." msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:249 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter ICC profile path…" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:265 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select ICC profile…" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:276 #, kde-format msgid "Opens a file picker for the ICC profile" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select ICC Profile" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:310 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "ICC profiles aren't compatible with HDR yet" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "High Dynamic Range:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enabled" msgctxt "@option:check" msgid "Enable HDR" msgstr "Фаъол" #: ui/OutputPanel.qml:326 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HDR allows compatible applications to show brighter and more vivid colors" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:337 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "SDR Brightness:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:356 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the brightness of non-HDR content on the screen, in nits" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:367 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "sRGB Color Intensity:" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:393 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)" #| msgid "%1x" msgctxt "Color intensity factor expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1x" #: ui/OutputPanel.qml:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Increases the intensity of sRGB content on the screen" msgstr "" #: ui/OutputPanel.qml:406 #, kde-format msgid "Replica of:" msgstr "Инъиқоси:" #: ui/Panel.qml:27 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "" #: ui/Panel.qml:75 #, kde-format msgid "Global scale:" msgstr "Миқёси умумӣ:" #: ui/Panel.qml:137 ui/Panel.qml:157 #, kde-format msgid "Legacy applications (X11):" msgstr "" #: ui/Panel.qml:142 #, kde-format msgctxt "The apps themselves should scale to fit the displays" msgid "Apply scaling themselves" msgstr "" #: ui/Panel.qml:147 #, kde-format msgid "" "Legacy applications that support scaling will use it and look crisp, however " "those that don't will not be scaled at all." msgstr "" #: ui/Panel.qml:158 #, kde-format msgctxt "The system will perform the x11 apps scaling" msgid "Scaled by the system" msgstr "" #: ui/Panel.qml:163 #, kde-format msgid "" "All legacy applications will be scaled by the system to the correct size, " "however they will always look slightly blurry." msgstr "" #: ui/Panel.qml:168 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Screen tearing:" msgstr "" #: ui/Panel.qml:171 #, kde-format msgctxt "" "@option:check The thing being allowed in fullscreen windows is screen tearing" msgid "Allow in fullscreen windows" msgstr "" #: ui/Panel.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Screen tearing reduces latency with most displays. Note that not all " "graphics drivers support this setting." msgstr "" #: ui/Panel.qml:190 #, kde-format msgid "" "The global scale factor is limited to multiples of 6.25% to minimize visual " "glitches in applications using the X11 windowing system." msgstr "" #: ui/RotationButton.qml:54 #, kde-format msgid "90° Clockwise" msgstr "90° аз рӯи ҷории ақрабаки соат" #: ui/RotationButton.qml:58 #, kde-format msgid "Upside Down" msgstr "Рӯяш ба поён" #: ui/RotationButton.qml:62 #, kde-format msgid "90° Counterclockwise" msgstr "90° аз рӯи муқобили ақрабаки соат" #: ui/RotationButton.qml:67 #, kde-format msgid "No Rotation" msgstr "Бе даврзанӣ" #: ui/ScreenView.qml:50 #, kde-format msgid "Drag screens to re-arrange them" msgstr "" #~ msgid "Save displays' properties:" #~ msgstr "Нигоҳ доштани хусусиятҳои экран:" #~ msgid "For any display arrangement" #~ msgstr "Барои ҳар як тартиби экран" #~ msgid "For only this specific display arrangement" #~ msgstr "Танҳо барои тартиби хусусии ҷории экран" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all outputs? This might render the " #~ "device unusable." #~ msgstr "" #~ "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи бароришҳоро ғайрифаъол кунед? Ин " #~ "метавонад дастгоҳро ба реҷаи истифоданашаванда гардад." #~ msgid "Disable All Outputs" #~ msgstr "Ғайрифаъол кардани ҳамаи бароришҳо" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Victor Ibragimov" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Танзимоти экран" #~ msgid "Manage and configure monitors and displays" #~ msgstr "Экранҳо ва мониторҳоро идора ва танзим намоед" #~ msgid "Copyright © 2019 Roman Gilg" #~ msgstr "Ҳуқуқи муаллиф © 2019 Роман Гилг (Roman Gilg)" #~ msgid "Roman Gilg" #~ msgstr "Роман Гилг (Roman Gilg)" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Муассис" #~ msgid "Settings for %1" #~ msgstr "Танзимот барои %1" #~ msgid "Center View" #~ msgstr "Марказонидани намоиш"