# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Steve Allewell msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 12:57+0000\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #: output_model.cpp:96 #, kde-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: output_model.cpp:647 #, kde-format msgctxt "Width x height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: output_model.cpp:666 #, kde-format msgctxt "Width x height (aspect ratio)" msgid "%1x%2 (%3:%4)" msgstr "%1x%2 (%3:%4)" #: output_model.cpp:747 #, kde-format msgid "None" msgstr "None" #: output_model.cpp:754 #, kde-format msgid "Replicated by other output" msgstr "Replicated by other output" #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Briefly show the display name in a popup label on each screen" msgid "Identify Screens" msgstr "Identify Screens" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Keep display configuration?" msgstr "Keep display configuration?" #: ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "Will revert to previous configuration in %1 second." msgid_plural "Will revert to previous configuration in %1 seconds." msgstr[0] "Will revert to previous configuration in %1 second." msgstr[1] "Will revert to previous configuration in %1 seconds." #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "&Keep" msgstr "&Keep" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "&Revert" msgstr "&Revert" #: ui/main.qml:100 ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "All displays are disabled. Enable at least one." msgstr "All displays are disabled. Enable at least one." #: ui/main.qml:102 ui/main.qml:273 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Gaps between displays are not supported. Make sure all displays are touching." msgstr "" "Gaps between displays are not supported. Make sure all displays are touching." #: ui/main.qml:114 ui/main.qml:286 #, kde-format msgid "A new output has been added. Settings have been reloaded." msgstr "A new output has been added. Settings have been reloaded." #: ui/main.qml:116 ui/main.qml:288 #, kde-format msgid "An output has been removed. Settings have been reloaded." msgstr "An output has been removed. Settings have been reloaded." #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgid "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation." msgstr "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation." #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Outputs could not be saved due to error." msgstr "Outputs could not be saved due to error." #: ui/main.qml:174 #, kde-format msgid "" "Global scale changes will come into effect after the system is restarted." msgstr "" "Global scale changes will come into effect after the system is restarted." #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ui/main.qml:198 #, kde-format msgid "Display configuration reverted." msgstr "Display configuration reverted." #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Priorities" msgstr "Change Priorities" #: ui/main.qml:239 ui/OutputPanel.qml:45 #, kde-format msgid "Primary" msgstr "Primary" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Raise priority" msgstr "Raise priority" #: ui/main.qml:254 #, kde-format msgid "Lower priority" msgstr "Lower priority" #: ui/Orientation.qml:14 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientation:" #: ui/Orientation.qml:28 ui/OutputPanel.qml:158 ui/OutputPanel.qml:196 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ui/Orientation.qml:43 #, kde-format msgid "Only when in tablet mode" msgstr "Only when in tablet mode" #: ui/Orientation.qml:59 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ui/Output.qml:239 #, kde-format msgid "Replicas" msgstr "Replicas" #: ui/OutputPanel.qml:27 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ui/OutputPanel.qml:38 #, kde-format msgid "Change Screen Priorities…" msgstr "Change Screen Priorities…" #: ui/OutputPanel.qml:51 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This determines which screen your main desktop appears on, along with any " "Plasma Panels in it. Some older games also use this setting to decide which " "screen to appear on.It has no effect on what screen notifications " "or other windows appear on." msgstr "" "This determines which screen your main desktop appears on, along with any " "Plasma Panels in it. Some older games also use this setting to decide which " "screen to appear on.It has no effect on what screen notifications " "or other windows appear on." #: ui/OutputPanel.qml:56 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolution:" #: ui/OutputPanel.qml:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid ""%1" is the only resolution supported by this display." msgstr ""%1" is the only resolution supported by this display." #: ui/OutputPanel.qml:86 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Scale:" #: ui/OutputPanel.qml:91 ui/Panel.qml:82 #, kde-format msgctxt "@info accessible description of slider value" msgid "in percent of regular scale" msgstr "in percent of regular scale" #: ui/OutputPanel.qml:117 ui/Panel.qml:113 #, kde-format msgctxt "Global scale factor expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/OutputPanel.qml:129 #, kde-format msgid "Refresh rate:" msgstr "Refresh rate:" #: ui/OutputPanel.qml:149 #, kde-format msgid "\"%1\" is the only refresh rate supported by this display." msgstr "\"%1\" is the only refresh rate supported by this display." #: ui/OutputPanel.qml:154 #, kde-format msgid "Adaptive sync:" msgstr "Adaptive sync:" #: ui/OutputPanel.qml:157 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Never" #: ui/OutputPanel.qml:159 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Always" #: ui/OutputPanel.qml:170 #, kde-format msgid "Overscan:" msgstr "Overscan:" #: ui/OutputPanel.qml:179 #, kde-format msgctxt "Overscan expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/OutputPanel.qml:185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Determines how much padding is put around the image sent to the display to " "compensate for part of the content being cut off around the edges.This is sometimes needed when using a TV as a screen" msgstr "" "Determines how much padding is put around the image sent to the display to " "compensate for part of the content being cut off around the edges.This is sometimes needed when using a TV as a screen" #: ui/OutputPanel.qml:190 #, kde-format msgid "RGB range:" msgstr "RGB range:" #: ui/OutputPanel.qml:197 #, kde-format msgid "Full" msgstr "Full" #: ui/OutputPanel.qml:198 #, kde-format msgid "Limited" msgstr "Limited" #: ui/OutputPanel.qml:208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Determines whether or not the range of possible color values needs to be " "limited for the display. This should only be changed if the colors on the " "screen look washed out." msgstr "" "Determines whether or not the range of possible colour values needs to be " "limited for the display. This should only be changed if the colours on the " "screen look washed out." #: ui/OutputPanel.qml:213 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Color Profile:" msgstr "Colour Profile:" #: ui/OutputPanel.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox color profile" msgid "None" msgstr "None" #: ui/OutputPanel.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox color profile" msgid "ICC profile" msgstr "ICC profile" #: ui/OutputPanel.qml:223 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox color profile" msgid "Built-in" msgstr "Built-in" #: ui/OutputPanel.qml:232 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Note that built-in color profiles are sometimes wrong, and often inaccurate. " "For optimal color fidelity, calibration using a colorimeter is recommended." msgstr "" "Note that built-in colour profiles are sometimes wrong, and often " "inaccurate. For optimal colour fidelity, calibration using a colorimeter is " "recommended." #: ui/OutputPanel.qml:236 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The built-in color profile is always used with HDR." msgstr "The built-in colour profile is always used with HDR." #: ui/OutputPanel.qml:249 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter ICC profile path…" msgstr "Enter ICC profile path…" #: ui/OutputPanel.qml:265 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select ICC profile…" msgstr "Select ICC profile…" #: ui/OutputPanel.qml:276 #, kde-format msgid "Opens a file picker for the ICC profile" msgstr "Opens a file picker for the ICC profile" #: ui/OutputPanel.qml:285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select ICC Profile" msgstr "Select ICC Profile" #: ui/OutputPanel.qml:310 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "ICC profiles aren't compatible with HDR yet" msgstr "ICC profiles aren't compatible with HDR yet" #: ui/OutputPanel.qml:315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "High Dynamic Range:" msgstr "High Dynamic Range:" #: ui/OutputPanel.qml:320 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable HDR" msgstr "Enable HDR" #: ui/OutputPanel.qml:326 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HDR allows compatible applications to show brighter and more vivid colors" msgstr "" "HDR allows compatible applications to show brighter and more vivid colours" #: ui/OutputPanel.qml:337 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "SDR Brightness:" msgstr "SDR Brightness:" #: ui/OutputPanel.qml:356 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the brightness of non-HDR content on the screen, in nits" msgstr "Sets the brightness of non-HDR content on the screen, in nits" #: ui/OutputPanel.qml:367 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "sRGB Color Intensity:" msgstr "sRGB Colour Intensity:" #: ui/OutputPanel.qml:393 #, kde-format msgctxt "Color intensity factor expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/OutputPanel.qml:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Increases the intensity of sRGB content on the screen" msgstr "Increases the intensity of sRGB content on the screen" #: ui/OutputPanel.qml:406 #, kde-format msgid "Replica of:" msgstr "Replica of:" #: ui/Panel.qml:27 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Device:" #: ui/Panel.qml:75 #, kde-format msgid "Global scale:" msgstr "Global scale:" #: ui/Panel.qml:137 ui/Panel.qml:157 #, kde-format msgid "Legacy applications (X11):" msgstr "Legacy applications (X11):" #: ui/Panel.qml:142 #, kde-format msgctxt "The apps themselves should scale to fit the displays" msgid "Apply scaling themselves" msgstr "Apply scaling themselves" #: ui/Panel.qml:147 #, kde-format msgid "" "Legacy applications that support scaling will use it and look crisp, however " "those that don't will not be scaled at all." msgstr "" "Legacy applications that support scaling will use it and look crisp, however " "those that don't will not be scaled at all." #: ui/Panel.qml:158 #, kde-format msgctxt "The system will perform the x11 apps scaling" msgid "Scaled by the system" msgstr "Scaled by the system" #: ui/Panel.qml:163 #, kde-format msgid "" "All legacy applications will be scaled by the system to the correct size, " "however they will always look slightly blurry." msgstr "" "All legacy applications will be scaled by the system to the correct size, " "however they will always look slightly blurry." #: ui/Panel.qml:168 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Screen tearing:" msgstr "Screen tearing:" #: ui/Panel.qml:171 #, kde-format msgctxt "" "@option:check The thing being allowed in fullscreen windows is screen tearing" msgid "Allow in fullscreen windows" msgstr "Allow in fullscreen windows" #: ui/Panel.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Screen tearing reduces latency with most displays. Note that not all " "graphics drivers support this setting." msgstr "" "Screen tearing reduces latency with most displays. Note that not all " "graphics drivers support this setting." #: ui/Panel.qml:190 #, kde-format msgid "" "The global scale factor is limited to multiples of 6.25% to minimize visual " "glitches in applications using the X11 windowing system." msgstr "" "The global scale factor is limited to multiples of 6.25% to minimise visual " "glitches in applications using the X11 windowing system." #: ui/RotationButton.qml:54 #, kde-format msgid "90° Clockwise" msgstr "90° Clockwise" #: ui/RotationButton.qml:58 #, kde-format msgid "Upside Down" msgstr "Upside Down" #: ui/RotationButton.qml:62 #, kde-format msgid "90° Counterclockwise" msgstr "90° Anticlockwise" #: ui/RotationButton.qml:67 #, kde-format msgid "No Rotation" msgstr "No Rotation" #: ui/ScreenView.qml:50 #, kde-format msgid "Drag screens to re-arrange them" msgstr "Drag screens to re-arrange them" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ ""%1" is the only resolution supported by this display.Using unsupported resolutions was possible in the Plasma X11 session, " #~ "but they were never guaranteed to work and are not available in this " #~ "Plasma Wayland session." #~ msgstr "" #~ ""%1" is the only resolution supported by this display.Using unsupported resolutions was possible in the Plasma X11 session, " #~ "but they were never guaranteed to work and are not available in this " #~ "Plasma Wayland session." #~ msgid "Save displays' properties:" #~ msgstr "Save displays' properties:" #~ msgid "For any display arrangement" #~ msgstr "For any display arrangement" #~ msgid "For only this specific display arrangement" #~ msgstr "For only this specific display arrangement" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all outputs? This might render the " #~ "device unusable." #~ msgstr "" #~ "Are you sure you want to disable all outputs? This might render the " #~ "device unusable." #~ msgid "Disable All Outputs" #~ msgstr "Disable All Outputs" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Determines how much padding is put around the image sent to the display" #~ msgstr "" #~ "Determines how much padding is put around the image sent to the display" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Steve Allewell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "steve.allewell@gmail.com" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Display Configuration" #~ msgid "Manage and configure monitors and displays" #~ msgstr "Manage and configure monitors and displays" #~ msgid "Copyright © 2019 Roman Gilg" #~ msgstr "Copyright © 2019 Roman Gilg" #~ msgid "Roman Gilg" #~ msgstr "Roman Gilg" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Developer" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Maintainer" #~ msgid "Settings for %1" #~ msgstr "Settings for %1" #~ msgid "Center View" #~ msgstr "Centre View" #~ msgid "" #~ "Scale factors that are not a multiple of 0.25 may cause visual glitches " #~ "in applications. Consider setting the scale factor to a multiple of 0.25 " #~ "and adjusting the font size instead." #~ msgstr "" #~ "Scale factors that are not a multiple of 0.25 may cause visual glitches " #~ "in applications. Consider setting the scale factor to a multiple of 0.25 " #~ "and adjusting the font size instead." #, fuzzy #~| msgid "Disable all outputs?" #~ msgid "Disable all outputs" #~ msgstr "Disable all outputs?" #~ msgid "Configuration for displays" #~ msgstr "Configuration for displays" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Settings" #~ msgid "Arrangement settings" #~ msgstr "Advanced Settings" #~ msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping" #~ msgstr "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping" #~ msgid "Warning: There are no active outputs!" #~ msgstr "Warning: There are no active outputs!" #~ msgid "Your system only supports up to %1 active screen" #~ msgid_plural "Your system only supports up to %1 active screens" #~ msgstr[0] "Your system only supports up to %1 active screen" #~ msgstr[1] "Your system only supports up to %1 active screens" #~ msgid "Unified Outputs" #~ msgstr "Unified Outputs" #~ msgid "Laptop Screen" #~ msgstr "Laptop Screen" #~ msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil" #~ msgstr "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil" #~ msgid "Daniel Vrátil" #~ msgstr "Daniel Vrátil" #~ msgid "&Disable All Outputs" #~ msgstr "&Disable All Outputs" #~ msgid "&Reconfigure" #~ msgstr "&Reconfigure" #~ msgid "" #~ "Sorry, your configuration could not be applied.\n" #~ "\n" #~ "Common reasons are that the overall screen size is too big, or you " #~ "enabled more displays than supported by your GPU." #~ msgstr "" #~ "Sorry, your configuration could not be applied.\n" #~ "\n" #~ "Common reasons are that the overall screen size is too big, or you " #~ "enabled more displays than supported by your GPU." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unsupported Configuration" #~ msgstr "Unsupported Configuration" #~ msgid "KCM Test App" #~ msgstr "KCM Test App" #~ msgid "Unify Outputs" #~ msgstr "Unify Outputs" #~ msgid "Scale Display" #~ msgstr "Scale Display" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Display:" #~ msgctxt "Scale multiplier, show everything at 2 times normal scale" #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "Retention of values" #~ msgstr "Retention of values" #~ msgid "Save as new global values for this display." #~ msgstr "Save as new global values for this display." #~ msgid "Save values only for display in this specific configuration." #~ msgstr "Save values only for display in this specific configuration." #~ msgid "No available resolutions" #~ msgstr "No available resolutions" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgid "Group Box" #~ msgstr "Group Box" #~ msgid "Radio button" #~ msgstr "Radio button" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Tick box" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Button" #~ msgid "Combobox" #~ msgstr "Combobox" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Tab 2" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "No Primary Output" #~ msgstr "No Primary Output" #~ msgid "Break Unified Outputs" #~ msgstr "Break Unified Outputs" #~ msgid "Active profile" #~ msgstr "Active profile" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "No primary screen" #~ msgstr "No primary screen" #~ msgid "Unify outputs" #~ msgstr "Unify outputs"