# Vietnamese translation for kdelibs. # Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese. # # Clytie Siddall , 2006-2007. # Hoàng Đức Hiếu , 2008, 2011. # Lê Hoàng Phương , 2011, 2012. # Phu Hung Nguyen , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:10+0100\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nguyễn Hùng Phú,Lê Hoàng Phương,Hoàng Đức Hiếu,Clytie Siddall" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "phu.nguyen@kdemail.net,herophuong93@gmail.com,hieu.d.hoang@gmail.com," "clytie@riverland.net.au" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "Bạn có muốn tìm kiếm %1 trên Liên Mạng không?" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "Tìm kiếm trên Liên Mạng" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "Tìm &kiếm" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "KPluginFactory không tải được phần cài cắm: %1" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "Không tìm thấy bộ phận nào cho kiểu MIME %1" #: partloader.cpp:160 #, kde-format msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "Không khởi tạo được bộ phận nào cho kiểu MIME %1" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Không tên" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Tài liệu \"%1\" đã bị chỉnh sửa.\n" "Bạn muốn lưu các thay đổi hay loại bỏ chúng?" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Đóng tài liệu" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Kiểu: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Nhớ hành động cho các tệp thuộc kiểu này" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "&Mở bằng %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "Mở &bằng %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "Mở '%1'?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "&Mở bằng..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "&Mở bằng" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Mở" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Tên: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "Đây là tên tệp được gợi ý bởi máy chủ" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Chấp nhận" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Từ chối" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "Bạn có thật sự muốn thực thi '%1' không? " #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "Thực thi tệp?" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Thực thi" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "Không tìm được Trình quản lí tải về (%1) trong $PATH của bạn" #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Hãy thử cài đặt lại nó \n" #~ "\n" #~ "Việc tích hợp với Konqueror sẽ bị tắt." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Lưu thành" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "" #~ "Phần cài cắm '%1' không cung cấp một giao diện '%2' với từ khoá '%3'" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'" #~ msgstr "Phần cài cắm '%1' không cung cấp giao diện '%2'"