# Korean messages for kdelibs. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # Cho Sung Jae , 2007. # Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 00:39+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "조성재,박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "cho.sungjae@gmail.com,kde@peremen.name" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "인터넷에서 %1에 대해 검색하시겠습니까?" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "인터넷 검색" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "찾기(&S)" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "KPluginFactory에서 플러그인을 불러올 수 없음: %1" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "MIME 형식 %1의 부분을 찾을 수 없음" #: partloader.cpp:160 #, kde-format msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "MIME 형식 %1의 부분을 인스턴스화할 수 없음" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "문서 \"%1\"이(가) 수정되었습니다.\n" "변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?|/|문서 \"%1\"$[이가 %1] 수정되었습니" "다.\n" "변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "문서 닫기" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "종류: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "이 파일 형식과 연결된 동작 기억하기" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "%1(으)로 열기(&O)" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "%1(으)로 열기(&W)" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "'%1'을(를) 여시겠습니까?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "다음으로 열기(&O)..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "다음으로 열기(&O)..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "열기(&O)" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "이름: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "서버에서 제안한 파일 이름입니다" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "수락" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "거부" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "'%1'(을)를 실행하시겠습니까?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "파일을 실행시키시겠습니까?" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "실행" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "다운로드 관리자(%1)을(를) $PATH에서 찾을 수 없습니다 " #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "다음을 다시 설치해 보십시오. \n" #~ "\n" #~ "컹커러 통합을 사용할 수 없습니다." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "다른 이름으로 저장" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "'%1' 플러그인에서 키워드가 '%3'인 '%2' 인터페이스를 제공하지 않음" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'" #~ msgstr "'%1' 플러그인에서 '%2' 인터페이스를 제공하지 않음"