# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:15+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Project-Style: kde\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "GunChleoc" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fios@foramnagaidhlig.net" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "A bheil thu airson %1 a lorg an eadar-lìon?" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "Lorg san eadar-lìon" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Lorg" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "" #: partloader.cpp:160 #, kde-format msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Gun tiotal" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Chaidh an sgrìobhainn \"%1\" atharrachadh.\n" "A bheil thu airson na h-atharraichean agad a shàbhaladh no a leigeil seachad?" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Dùin an sgrìobhainn" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Seòrsa: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Cuimhnich an gnìomh airson an seòrsa fhaidhle seo" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "F&osgail le %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "F&osgail le %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "A bheil thu airson \"%1\" fhosgladh?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "F&osgail le..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "F&osgail le" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "F&osgail" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Ainm: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "Seo an t-ainm fhaidhle a mhol am frithealaiche" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Gabh ris" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Diùlt" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%1\" a ruith?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "A bheil thu airson an còd san fhaidhle a ruith?" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Ruith" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "" #~ "Cha deach manaidsear nan luchdaidhean a-nuas (%1) a lorg sa $PATH agad" #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Feuch an stàlaich thu às ùr e\n" #~ "\n" #~ "Cuiridh sinn an t-amalachadh le Konqueror à comas." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Sàbhail mar"