# translation of kio4.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # This file referenced zh_CN translation (as of 2002-11-08) # Chih-Wei Huang , 2001. # Kenduest Lee , 2001, 2002. # Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:52+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: widgets/kiconbutton.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Icon…" msgstr "選擇圖示…" #: widgets/kicondialog.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu All icons" msgid "All" msgstr "全部" #: widgets/kicondialog.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Show only symbolic icons" msgid "Only Symbolic" msgstr "僅符號圖示" #: widgets/kicondialog.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Hide symbolic icons" msgid "No Symbolic" msgstr "隱藏符號圖示" #: widgets/kicondialog.cpp:359 msgid "All" msgstr "全部" #: widgets/kicondialog.cpp:360 msgid "Actions" msgstr "動作" #: widgets/kicondialog.cpp:361 msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: widgets/kicondialog.cpp:362 msgid "Categories" msgstr "類別" #: widgets/kicondialog.cpp:363 msgid "Devices" msgstr "裝置" #: widgets/kicondialog.cpp:364 msgid "Emblems" msgstr "符號" #: widgets/kicondialog.cpp:365 msgid "Emotes" msgstr "表情" #: widgets/kicondialog.cpp:366 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME 類型" #: widgets/kicondialog.cpp:367 msgid "Places" msgstr "書籤" #: widgets/kicondialog.cpp:368 msgid "Status" msgstr "狀態" #: widgets/kicondialog.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Other icons" msgid "Other" msgstr "其他" #: widgets/kicondialog.cpp:439 #, kde-format msgid "Browse…" msgstr "瀏覽…" #: widgets/kicondialog.cpp:641 #, kde-format msgid "No icons matching the search" msgstr "沒有符合搜尋的圖示" #: widgets/kicondialog.cpp:643 #, kde-format msgid "No icons in this category" msgstr "這個分類沒有圖示" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IconDialog) #: widgets/kicondialog.cpp:730 widgets/kicondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Select Icon" msgstr "選擇圖示" #: widgets/kicondialog.cpp:730 #, kde-format msgid "" "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)" #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QComboBox, contextCombo) #: widgets/kicondialog.ui:24 #, kde-format msgid "Icon category" msgstr "圖示分類" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLine) #: widgets/kicondialog.ui:44 #, kde-format msgid "Search Icons..." msgstr "搜尋圖示…" #~ msgid "Icon Source" #~ msgstr "圖示來源" #~ msgid "S&ystem icons:" #~ msgstr "系統圖示(&Y):" #~ msgid "O&ther icons:" #~ msgstr "其他圖示(&T):" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "搜尋(&S):" #~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." #~ msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。"