# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the keysmith package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 giovanni # giovanni , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keysmith\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-27 16:14+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: src/app/cli.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info ( placeholder)" msgid "" "Optional account to add, formatted as otpauth:// URI (e.g. from a QR code)" msgstr "" "Conto Optional a adder, formattate como otpauth:// URI (p.ex. ab un codice a " "QR)" #: src/app/flows_p.cpp:108 src/app/flows_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid account" msgstr "Conto invalide" #: src/app/flows_p.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "" "The account you are trying to add is invalid. You can either quit the app, " "or continue without adding the account." msgstr "" "Le conto que tu es essayante a adder es invalide. Tu pote o abandonar le app " "o continuar sin adder le conto." #: src/app/flows_p.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "" "The account you are trying to add is invalid. Continue without adding the " "account." msgstr "" "Le conto que tu es essayante a adder es invalide. Continua sin adder le " "conto." #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:35 #, kde-format msgctxt "Details dialog title: %1 is the name of the account" msgid "Details of account: %1" msgstr "Detalio de conto: %1" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:42 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nomine:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:49 #, kde-format msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:56 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57 #, kde-format msgctxt "Mode of 2fa" msgid "HOTP" msgstr "HOTP" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57 #, kde-format msgctxt "Mode of 2fa" msgid "TOTP" msgstr "TOTP" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:63 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "Epoch (Epocha)a:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:70 #, kde-format msgid "Time Step:" msgstr "Passo de Tempore:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:77 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Displaciamento:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:84 #, kde-format msgid "Token Length:" msgstr "Longitude de token :" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:91 #, kde-format msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:100 #, kde-format msgctxt "Confirm dialog title: %1 is the name of the account to remove" msgid "Removing account: %1" msgstr "Removente conto: %1" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:105 #, kde-format msgid "" "

  • Account name: %1
  • Account issuer: %2

Removing this account from Keysmith will not disable two-factor " "authentication (2FA). Make sure you can still access your account without " "using Keysmith before proceeding:

  • Make sure you have another 2FA " "app set up for your account, or:
  • Make sure you have recovery codes " "for your account, or:
  • Disable two-factor authentication on your " "account
" msgstr "" "

  • Nomine de conto: %1
  • Emissor de conto: %2

Remover iste conto ex Keysmith non dishabilitara le authentication a " "duo factores (2FA). Assecura te que tu pote ancora acceder a tu conto sin " "usar Keysmith ante proceder:

  • Assecura te que tu ha un altere app " "de 2FA configurate per tu conto, o:
  • Assecura te que tu ha codices de " "recuperation per tu conto, o:
  • Dishabilita authentication de duo " "factores sur tu conto
" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:116 #, kde-format msgctxt "Button confirming account removal" msgid "Delete Account" msgstr "Dele conto" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:134 #, kde-format msgctxt "Notification shown in a passive notification" msgid "Token copied to clipboard!" msgstr "Token (indicio) copiate a area de transferentia!" #: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Account name:" msgstr "Nomine de conto:" #: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:83 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Account issuer:" msgstr "Emissor de conto:" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Accounts" msgstr "Contos" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:25 #, kde-format msgctxt "generic error shown when adding or updating an account failed" msgid "Failed to update accounts" msgstr "Il falleva a actualisar conto" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:26 #, kde-format msgctxt "error message shown when loading accounts from storage failed" msgid "Some accounts failed to load." msgstr "Alcun contos falleva a cargar." #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:91 #, kde-format msgid "No accounts added" msgstr "Necun contos addite" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:96 #, kde-format msgctxt "" "@action:button add new account, shown instead of overview list when no " "accounts have been added yet" msgid "Add Account" msgstr "Adde conto" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:163 #, kde-format msgctxt "@action:button add new account, shown in toolbar" msgid "Add" msgstr "Adde" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:176 #, kde-format msgctxt "@action:button import accounts, shown in toolbar" msgid "Import" msgstr "" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add new account" msgstr "Adde un nove conto" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button cancel and dismiss the add account form" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmith" msgid "Quit" msgstr "Quita" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Adde" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Account type:" msgstr "Typo de conto:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:90 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Time-based OTP" msgstr "OTP basate sur tempore" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:101 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Hash-based OTP" msgstr "OTP basate sur Hash" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:113 #, kde-format msgid "Token secret" msgstr "Secreto de token :" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:116 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Secret key:" msgstr "Clave secrete:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:132 #, kde-format msgctxt "Button to reveal form for configuring additional token details" msgid "Details" msgstr "Detalios" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:140 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "HOTP Details:" msgstr "Detalios de HOTP:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:153 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "TOTP Details:" msgstr "Detalios de TOTP:" #: src/contents/ui/ErrorPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@action:button Button to dismiss the error page" msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/contents/ui/ErrorPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmtih" msgid "Quit" msgstr "Quita" #: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:19 #: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:23 #, kde-format msgctxt "Button to show details of a single account" msgid "Show details" msgstr "Monstra Detalios" #: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:28 #: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:34 #, kde-format msgctxt "Button for removal of a single account" msgid "Delete account" msgstr "Dele conto" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Counter:" msgstr "Contator:" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:48 #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Token length:" msgstr "Longitude de token :" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Add checksum digit" msgstr "Adde digito de checksum" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use custom truncation offset" msgstr "Usa displaciamento de truncation personalisate" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Truncation offset:" msgstr "Displaciamento de truncation:" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Accounts" msgctxt "@title:window" msgid "Import Accounts" msgstr "Contos" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:52 #, kde-format msgid "Import format" msgstr "" #. i18n strings #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "andOTP Encrypted JSON" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "andOTP Plain JSON" msgstr "" #. i18nc("@item:inlistbox", "Aegis Encrypted JSON"), value: Models.ValidatedImportInput.AegisEncryptedJSON}); #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Aegis Plain JSON" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:62 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "FreeOTP URIs" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:78 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Backup file:" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:81 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No file selected" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select file" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Verify password:" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Decryption password" msgstr "Verifica contrasigno:" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:102 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:113 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "" #: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:12 #: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:15 #, kde-format msgid "About Keysmith" msgstr "A proposito de Keysmith" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename account to add" msgstr "Renomina conto a adder" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:35 #, kde-format msgctxt "" "@info:label Keysmith received an account to add via URI on e.g. commandline " "which is already in use" msgid "" "Another account with the same name already exists. Please correct the name " "or issuer for the new account." msgstr "" "Un altere conto con le mesme nomine ja existe. Pro favor tu corrige le " "nomine o le emissor per un nove conto." #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:button cancel and dismiss the rename account form" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:56 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Adde" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:21 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Password" msgstr "Contrasigno" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:27 #, kde-format msgid "Failed to set up your password" msgstr "Il falleva a configurar tu contrasigno" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:42 #, kde-format msgid "Choose a password to protect your accounts" msgstr "Selige un contrsigno per proteger tu contos" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Password:" msgstr "Nove contrasigno:" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Verify password:" msgstr "Verifica contrasigno:" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/contents/ui/TokenEntryViewLabels.qml:40 #, kde-format msgctxt "placeholder text if no token is available" msgid "(refresh)" msgstr "(refresca)" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Timer:" msgstr "Temporisator:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Starting at:" msgstr "Initiante a:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:79 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Hash algorithm:" msgstr "Algorithmo de Hash:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:86 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-1" msgstr "Sha-1" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:98 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-256" msgstr "Sha-256" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:110 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-512" msgstr "Sha-512" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:25 #, kde-format msgid "Failed to unlock your accounts" msgstr "Il falleva a disblocar tu contos" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:43 #, kde-format msgid "Please provide the password to unlock your accounts" msgstr "Pro favor tu forni le contrasigno per disblocar tu contos" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:59 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" msgstr "Disbloca" #: src/main.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/main.cpp:71 #, kde-format msgid "generate two-factor authentication (2FA) tokens" msgstr "genera indicios de authentication a duo factores (2FA)" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/main.cpp:78 #, kde-format msgid "© 2019 KDE Community" msgstr "© 2019 Communitate de KDE" #~ msgctxt "Button cancelling account removal" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancella" #~ msgctxt "@label:check" #~ msgid "Checksum:" #~ msgstr "Checksum:" #~ msgctxt "placeholder text if no account name is available" #~ msgid "(untitled)" #~ msgstr "(sin titulo)"