# translation of keysmith.pot to esperanto # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the keysmith package. # Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/app/cli.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info ( placeholder)" msgid "" "Optional account to add, formatted as otpauth:// URI (e.g. from a QR code)" msgstr "" "Laŭvola konto por aldoni, formatita kiel otpauth:// URI (ekz. de QR-kodo)" #: src/app/flows_p.cpp:108 src/app/flows_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid account" msgstr "Nevalida konto" #: src/app/flows_p.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "" "The account you are trying to add is invalid. You can either quit the app, " "or continue without adding the account." msgstr "" "La konto, kiun vi provas aldoni, estas malvalida. Vi povas aŭ forlasi la " "apon aŭ daŭrigi sen aldoni la konton." #: src/app/flows_p.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "" "The account you are trying to add is invalid. Continue without adding the " "account." msgstr "" "La konto, kiun vi provas aldoni, estas malvalida. Daŭrigu sen aldoni la " "konton." #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:35 #, kde-format msgctxt "Details dialog title: %1 is the name of the account" msgid "Details of account: %1" msgstr "Detaloj de konto: %1" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:42 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:49 #, kde-format msgid "Issuer:" msgstr "Eldonanto:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:56 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Reĝimo:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57 #, kde-format msgctxt "Mode of 2fa" msgid "HOTP" msgstr "HOTP" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57 #, kde-format msgctxt "Mode of 2fa" msgid "TOTP" msgstr "TOTP" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:63 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "Epoko:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:70 #, kde-format msgid "Time Step:" msgstr "Tempo Paŝo:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:77 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Deŝovo:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:84 #, kde-format msgid "Token Length:" msgstr "Longo de ĵetono:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:91 #, kde-format msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:100 #, kde-format msgctxt "Confirm dialog title: %1 is the name of the account to remove" msgid "Removing account: %1" msgstr "Forigante konton: %1" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:105 #, kde-format msgid "" "

  • Account name: %1
  • Account issuer: %2

Removing this account from Keysmith will not disable two-factor " "authentication (2FA). Make sure you can still access your account without " "using Keysmith before proceeding:

  • Make sure you have another 2FA " "app set up for your account, or:
  • Make sure you have recovery codes " "for your account, or:
  • Disable two-factor authentication on your " "account
" msgstr "" "

  • Nomo de konto: %1
  • Eldonanto de konto: %2

Forigi ĉi tiun konton de Keysmith ne malŝaltos dufaktoran aŭtentigon " "(2FA). Certigu, ke vi ankoraŭ povas aliri vian konton sen uzi Keysmith antaŭ " "ol daŭrigi:

  • Certu, ke vi havas alian 2FA-aplikaĵon agordita por " "via konto, aŭ:
  • Certiĝu, ke vi havas retrovajn kodojn por via konto, " "aŭ:
  • Malŝalti dufaktoran aŭtentigon en via konto
" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:116 #, kde-format msgctxt "Button confirming account removal" msgid "Delete Account" msgstr "Forigi Konton" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:134 #, kde-format msgctxt "Notification shown in a passive notification" msgid "Token copied to clipboard!" msgstr "Ĵetono kopiita al tondujo!" #: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Account name:" msgstr "Kontonomo:" #: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:83 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Account issuer:" msgstr "Konto-eldonanto:" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Accounts" msgstr "Kontoj" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:25 #, kde-format msgctxt "generic error shown when adding or updating an account failed" msgid "Failed to update accounts" msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi kontojn" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:26 #, kde-format msgctxt "error message shown when loading accounts from storage failed" msgid "Some accounts failed to load." msgstr "Kelkaj kontoj malsukcesis ŝargiĝi." #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:91 #, kde-format msgid "No accounts added" msgstr "Neniuj kontoj aldonitaj" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:96 #, kde-format msgctxt "" "@action:button add new account, shown instead of overview list when no " "accounts have been added yet" msgid "Add Account" msgstr "Aldoni Konton" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:163 #, kde-format msgctxt "@action:button add new account, shown in toolbar" msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:176 #, kde-format msgctxt "@action:button import accounts, shown in toolbar" msgid "Import" msgstr "" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add new account" msgstr "Aldoni novan konton" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button cancel and dismiss the add account form" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmith" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Account type:" msgstr "Tipo de konto:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:90 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Time-based OTP" msgstr "Tempbazita OTP" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:101 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Hash-based OTP" msgstr "Hash-bazita OTP" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:113 #, kde-format msgid "Token secret" msgstr "Tokensekreto" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:116 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Secret key:" msgstr "Sekreta ŝlosilo:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:132 #, kde-format msgctxt "Button to reveal form for configuring additional token details" msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:140 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "HOTP Details:" msgstr "HOTP-Detaloj:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:153 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "TOTP Details:" msgstr "TOTP-detaloj:" #: src/contents/ui/ErrorPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@action:button Button to dismiss the error page" msgid "Continue" msgstr "Daŭrigi" #: src/contents/ui/ErrorPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmtih" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:19 #: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:23 #, kde-format msgctxt "Button to show details of a single account" msgid "Show details" msgstr "Montri detalojn" #: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:28 #: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:34 #, kde-format msgctxt "Button for removal of a single account" msgid "Delete account" msgstr "Forigi konton" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Counter:" msgstr "Nombrilo:" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:48 #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Token length:" msgstr "Longo de ĵetono:" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Add checksum digit" msgstr "Aldoni kontrolsumciferon" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use custom truncation offset" msgstr "Uzi propran detranĉan deŝovon" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Truncation offset:" msgstr "Detranĉa deŝovo:" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Accounts" msgctxt "@title:window" msgid "Import Accounts" msgstr "Kontoj" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:52 #, kde-format msgid "Import format" msgstr "" #. i18n strings #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "andOTP Encrypted JSON" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "andOTP Plain JSON" msgstr "" #. i18nc("@item:inlistbox", "Aegis Encrypted JSON"), value: Models.ValidatedImportInput.AegisEncryptedJSON}); #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Aegis Plain JSON" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:62 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "FreeOTP URIs" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:78 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Backup file:" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:81 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No file selected" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select file" msgstr "" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Verify password:" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Decryption password" msgstr "Kontrolu pasvorton:" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:102 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: src/contents/ui/ImportAccount.qml:113 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "" #: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:12 #: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Keysmith" msgid "About Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename account to add" msgstr "Alinomi konton por aldoni" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:35 #, kde-format msgctxt "" "@info:label Keysmith received an account to add via URI on e.g. commandline " "which is already in use" msgid "" "Another account with the same name already exists. Please correct the name " "or issuer for the new account." msgstr "" "Alia konto kun la sama nomo jam ekzistas. Bonvolu korekti la nomon aŭ " "eldonanton por la nova konto." #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:button cancel and dismiss the rename account form" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:56 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:21 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:27 #, kde-format msgid "Failed to set up your password" msgstr "Malsukcesis agordi vian pasvorton" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:42 #, kde-format msgid "Choose a password to protect your accounts" msgstr "Elektu pasvorton por protekti viajn kontojn" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Password:" msgstr "Nova pasvorto:" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Verify password:" msgstr "Kontrolu pasvorton:" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" msgstr "Apliki" #: src/contents/ui/TokenEntryViewLabels.qml:40 #, kde-format msgctxt "placeholder text if no token is available" msgid "(refresh)" msgstr "(refreŝigi)" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Timer:" msgstr "Temporizilo:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Starting at:" msgstr "Komencante je:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:79 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Hash algorithm:" msgstr "Hash-algoritmo:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:86 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:98 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:110 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:25 #, kde-format msgid "Failed to unlock your accounts" msgstr "Malsukcesis malŝlosi viajn kontojn" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:43 #, kde-format msgid "Please provide the password to unlock your accounts" msgstr "Bonvolu doni la pasvorton por malŝlosi viajn kontojn" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:59 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" #: src/main.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/main.cpp:71 #, kde-format msgid "generate two-factor authentication (2FA) tokens" msgstr "" #: src/main.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Keysmith" msgid "Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/main.cpp:78 #, kde-format msgid "© 2019 KDE Community" msgstr "" #~ msgctxt "Button cancelling account removal" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Nuligi"