# Uyghur translation for kio_help4. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "ئۇسلۇب جەدۋىلىنى تەھلىل قىلىۋاتىدۇ" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "پۈتۈكنى تەھلىل قىلىۋاتىدۇ" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "ئۇسلۇب جەدۋىلىنى قوللىنىۋاتىدۇ" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "پۈتۈك يېزىۋاتىدۇ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "چىقىرىش ھۆججىتى" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "ئۆلچەملىك مەشغۇلاتنىڭ قىسقا يولى ئۈچۈن DocBook تۈرى ھاسىل قىلىدۇ" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "%1 ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان پۈتۈك يوق." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "توغرا ھۆججەتنى ئىزدەۋاتىدۇ" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "پۈتۈكنى تەييارلاۋاتىدۇ" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان ياردەم ھۆججەتنى يېشەلمىدى:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "غەملەككە ساقلايدۇ" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "غەملەكتىكى نەشرىنى ئىشلىتىدۇ" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "باب ئىزدەۋاتىدۇ" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "%2 دىكى %1 ھۆججەتنى تاپالمىدى." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب جەدۋىلى" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "بارلىق پۈتۈكلەرنى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىگە چىقار" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "بارلىق پۈتۈكنى ھۆججەتكە چىقار" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ht://dig بىلەن ماسلىشىدىغان بىر ئىندېكس قۇر" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "پۈتۈكنىڭ توغرا خاتالىقىنى تەكشۈر" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "پۈتۈكنىڭ غەملەك ھۆججىتىدىن بىرنى قۇر" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "kdelibs ئۈچۈن srcdir تەڭشىكى" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "ئۇسلۇب جەدۋىلىگە ئۇزىتىدىغان ئۆزگەرگۈچى مىقدارلار" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "ئالماشتۇرىدىغان ھۆججەت" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML-تەرجىمە قىلغۇچ" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDEنىڭ XML تەرجىمە قىلغۇچى" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "غەملەك ھۆججەت %1 كە يازالمىدى."