# translation of kio_help4.po to தமிழ் # translation of kio_help4.po to # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # ஸ்ரீராமதாஸ் , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 18:58+0530\n" "Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் \n" "Language-Team: தமிழ் \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட தோற்றத்தாள்" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட ஆவணம்" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "தோற்றத்தாள் செயல்படுத்தப்படுகிறது" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "ஆவணம் எழுதப்படுகிறது" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ஆமாச்சு" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "amachu@ubuntu.com" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "வெளியீடுக்கானக் கோப்பு" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "வழக்கமான செயல்களுக்கான விசை சுருக்குகளுக்கான டாக்புக் பொருட்களை உருவாக்கும்." #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "%1க்கு ஆவணமயமாக்கல் இல்லை." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "சரியான கோப்பு பார்க்கப்படுகிறது" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "ஆவணங்கள் தயாராகிறது" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "கோரப்பட்ட உதவிக்கோப்பினை பாகுபடுத்த முடியவில்லை:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "தற்காலிக சேமிப்பில் சேமிக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "இடைமாற்றின் பதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "பிரிவுத் தேடப்படுகிறது " #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "%2ல் கோப்புப் பெயர் %1 இல்லை" #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "தோற்றத்தாளை பயன்படுத்துக" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "முழு ஆவணத்தை stdoutக்கு வெளியிடுக " #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பில் முழு ஆவணத்தையும் வெளியிடு" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ht://dig பொருத்தமான அகரவரிசையை உருவாக்கு" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "மதிப்பீட்டிற்கு ஆவணத்தை சரிபார்" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "ஆவணத்திற்கு ஒரு இடைமாற்று கோப்பினை உருவாக்கு" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "kdelibs க்காக srcdir அமைக்கவும்" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "பாணித் தாள்களை பயன்படுத்த அளபுருக்கள்" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "உருமாற்ற வேண்டிய கோப்பு" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML- மொழிமாற்றி" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr " XMLக்கான KDE மொழி மாற்றி" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "இடைமாற்று கோப்பில் எழுத இயலாது%1"