# translation of kio_help4.po to Slovenian # Translation of kio_help4.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005. # Andrej Vernekar , 2007. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 17:52+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Razčlenjevanje slogovne predloge" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Razčlenjevanje dokumenta" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Zapisovanje dokumenta" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Izhodna datoteka" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "Ustvari entitete DocBook za bližnjice do standardnih dejanj" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Za %1 ni razpoložljive dokumentacije." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Iskanje pravilne datoteke" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Pripravljanje dokumenta" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Zahtevane datoteke s pomočjo ni bilo mogoče razčleniti:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Shranjevanje v predpomnilnik" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Uporaba predpomnjene različice" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Iskanje odseka" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "V %2 ni mogoče najti imena datoteke %1." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Slogovna predloga za uporabo" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Izpis celotnega dokumenta v stdout" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Izpis celotnega dokumenta v datoteko" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Ustvari kazalo združljivo s ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Preveri veljavnost dokumenta" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Ustvari predpomnjeno datoteko za dokument" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Za kdelibs nastavi srcdir" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Parametri za posredovanje slogovni predlogi" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Datoteka za preoblikovanje" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "Prevajalnik XML" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDE-jev prevajalnik za XML" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Ni mogoče pisati v predpomnilniško datoteko %1."