# translation of kio_help4.po to Français # traduction de kio_help4.po en Français # translation of kio_help4.po to # translation of kio_help4.po to # translation of kio_help4.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Matthieu Robin , 2004. # Delafond , 2004. # Matthieu Robin , 2005. # Sébastien Renard , 2007. # Xavier Besnard , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:22+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analyse de la feuille de style" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Analyse du document" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Application de la feuille de style" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Écriture du document" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matthieu Robin" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@macolu.org" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Fichier de sortie" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "" #~ "Générer les entités « DocBook » pour les raccourcis clavier des actions " #~ "standards" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Aucune documentation n'est disponible concernant « %1 »." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Recherche du fichier correct" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Préparation du document" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Impossible d'analyser le fichier d'aide demandé :
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Enregistrement dans le cache" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Utilisation de la version du cache" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Recherche de la section" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Impossible de trouver le nom de fichier %1 dans %2." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Feuille de style à utiliser" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Générer le document complet vers la sortie standard" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Générer le document complet vers un fichier" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Créer un index compatible « ht://dig »" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Vérifier la validité du document" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Créer un fichier de cache pour le document" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Régler le dossier des sources pour « kdelibs »" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Paramètres à fournir à la feuille de style" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Le fichier à transformer" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "Traducteur XML" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "Traducteur XML de KDE" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache %1."