# Uyghur translation for nepomukwidgets. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nepomukwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:204 src/filemetadataprovider.cpp:210 #: src/filemetadataprovider.cpp:305 src/filemetadataprovider.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 تۈر" #: src/filemetadataprovider.cpp:442 src/filemetadataprovider.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات" #: src/filemetadataprovider.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label creation date" #| msgid "Created" msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "قۇرغان ۋاقتى" #: src/filemetadataprovider.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" #: src/filemetadataprovider.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "ئىگىسى" #: src/filemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "ئىمتىيازلار" #: src/filemetadataprovider.cpp:449 src/filemetadataprovider.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "باھالاش" #: src/filemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: src/filemetadataprovider.cpp:451 src/filemetadataprovider.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "خەتكۈشلەر" #: src/filemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "ئومۇمىي سىغىمى" #: src/filemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: src/filemetadataprovider.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Points to" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:460 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Copied From" msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن" #: src/filemetadataprovider.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimensions" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label file URL" #| msgid "Location" msgctxt "@label" msgid "GPS Location" msgstr "ئورنى" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:48 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:54 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Comment" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "ئىزاھات قوش" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "ئىزاھات قوش" #: src/keditcommentdialog.cpp:33 src/kedittagsdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "خەتكۈش قوش" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add Tags..." msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "بەلگە قوش…" #: src/kedittagsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "قايسى بەلگە ئىشلىتىش سەپلىنىدۇ." #: src/kedittagsdialog.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Create new tag:" msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "يېڭى بەلگە قۇر:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgid "Assign Tags" msgstr "خەتكۈش قوش" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Create new tag:" msgid "Create New..." msgstr "يېڭى بەلگە قۇر:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Create new tag:" msgid "New tag:" msgstr "يېڭى بەلگە قۇر:" #: src/widgetfactory.cpp:71 src/widgetfactory.cpp:82 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (South)" msgid "%1°S" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (North)" msgid "%1°N" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (West)" msgid "%1°W" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (East)" msgid "%1°E" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Show location in map viewer" msgid "Show location in %1" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:137 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "ئۆزگەرت…" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "ئىزاھات ئۆزگەرت" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "بەلگە ئالماشتۇر" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "ئىزاھات قوش…" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Description" #~ msgid "Comment or description" #~ msgstr "چۈشەندۈرۈش" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "چوڭلۇقى" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Content" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" #~ msgid "ten tenth" #~ msgstr "مەزمۇن" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "چوڭلۇقى" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "بېقىنىش" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "ھاسىللىغۇ" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "بۆلىكى بار" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "لوگىكىلىق بۆلىكى بار" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "پارچىسى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "ھالقىلىق سۆز" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME تىپى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "بۇنىڭغا باغلىنىشلىق" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "تېما" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "ماۋزۇ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "تۈزگۈچى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "ئوتتۇرىچە بىت تېزلىكى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "قانال" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "ھەرپلەر" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "كود يەشكۈچ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "ۋاقتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ھۆججەت ئاتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "ئالاھىدىلىك كودى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "ئېگىزلىك" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "ئارىلاشما ھالەت" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "سىزىقلار" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "پروگرامما تىلى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "ئەۋرىشكە نىسبىتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "كەڭلىك" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "سۆزلەر" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "نۇر گەردىشى" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "يورۇتۇش تولۇقلاش قىممىتى" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "چاقماق لامپا" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "فوكۇس ئارىلىقى 35 مىللىمېتىر" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "ياسا" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "مۆلچەر شەكلى" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "ئەندىزە" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "يۆنىلىش" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "ئاق تەڭپۇڭلۇق" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "رېژىسسور" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "ئېقىم" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "ئالبوم" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Sample Rate" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "ئەۋرىشكە نىسبىتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "تارقاتقان چېسلا" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "نەغمە" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "مەنبەنىڭ قۇرۇلغان ۋاقتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "تارماق مەنبە" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "مەنبەنىڭ ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "رەقەملىك باھا" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "تۇنجى ئىشلىتىلگەن ۋاقتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن ۋاقتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "ئىشلىتىش قېتىم سانى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "UNIX ھۆججەت گۇرۇپپىسى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "UNIX ھۆججەت ھالىتى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "UNIX ھۆججەت ئىگىسى" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "تىپى" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "مۈجمەل تەرجىمەلەر" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تەرجىمان" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "تاشلىۋېتىلگەن تەرجىمەلەر" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "مەنبە سانلىق-مەلۇمات تەرجىمە" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "جەمئىي تەرجىمە" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "تەرجىمە قىلىنغان" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "تەرجىمە چېسلاسى" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "بەلگە ئۆچۈر" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "راستلا ھەممە ھۆججەتتىن %1 بەلگىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "بەلگە ئۆچۈر" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ئۆچۈر" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "سەنئەتچى" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "ھەممە بەلگىنى كۆرسەت…" #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "باشقىلار" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "مەنبە" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "مەنبە تىپى"