# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. # Minori Hiraoka , 2018. # JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:40+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:204 src/filemetadataprovider.cpp:210 #: src/filemetadataprovider.cpp:305 src/filemetadataprovider.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "항목 %1개" #: src/filemetadataprovider.cpp:442 src/filemetadataprovider.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "설명" #: src/filemetadataprovider.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "생성됨" #: src/filemetadataprovider.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "접근함" #: src/filemetadataprovider.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "수정됨" #: src/filemetadataprovider.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "소유자" #: src/filemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "그룹" #: src/filemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "권한" #: src/filemetadataprovider.cpp:449 src/filemetadataprovider.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "별점" #: src/filemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "크기" #: src/filemetadataprovider.cpp:451 src/filemetadataprovider.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "태그" #: src/filemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "총 크기" #: src/filemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "숨겨진 항목" #: src/filemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "종류" #: src/filemetadataprovider.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" msgstr "링크 대상" #: src/filemetadataprovider.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Points to" msgstr "가리키는 곳" #: src/filemetadataprovider.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "다운로드한 위치" #: src/filemetadataprovider.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimensions" msgstr "크기" #: src/filemetadataprovider.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "GPS Location" msgstr "GPS 위치" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "자세히(&D)" #: src/kcommentwidget.cpp:48 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "추가..." #: src/kcommentwidget.cpp:54 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "설명 편집" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "설명 추가" #: src/keditcommentdialog.cpp:33 src/kedittagsdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "태그 편집" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "태그 추가" #: src/kedittagsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "적용할 태그를 설정합니다." #: src/kedittagsdialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "새 태그 만들기:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:28 #, kde-format msgid "Assign Tags" msgstr "태그 할당" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:62 #, kde-format msgid "Create New..." msgstr "새로 만들기..." #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "새 태그" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag:" msgstr "새 태그:" #: src/widgetfactory.cpp:71 src/widgetfactory.cpp:82 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (South)" msgid "%1°S" msgstr "%1°S" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (North)" msgid "%1°N" msgstr "%1°N" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (West)" msgid "%1°W" msgstr "%1°W" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (East)" msgid "%1°E" msgstr "%1°E" #: src/widgetfactory.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Show location in map viewer" msgid "Show location in %1" msgstr "%1에 위치 표시" #: src/widgetfactory.cpp:137 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" #~ msgctxt "unknown file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "@label bitrate (per second)" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/초" #~ msgctxt "@label samplerate in kilohertz" #~ msgid "%1 kHz" #~ msgstr "%1kHz" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "변경..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "설명 변경" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "태그 변경" #~ msgctxt "" #~ "This is added to the query builder widget when a proposal containing a " #~ "placeholder is selected" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[무언가]" #~ msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[무언가]" #~ msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" #~ msgid "[date and time]" #~ msgstr "[날짜와 시간]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~ msgid "[tag name]" #~ msgstr "[태그 이름]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" #~ msgid "[contact]" #~ msgstr "[연락처]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" #~ msgid "[email address]" #~ msgstr "[이메일 주소]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" #~ msgid "[property]" #~ msgstr "[속성]" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "설명 추가..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Description" #~ msgid "Comment or description" #~ msgstr "설명" #~ msgid "Author" #~ msgstr "작성자" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "크기" #, fuzzy #~| msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~| msgid "[tag name]" #~ msgid "Tag name" #~ msgstr "[태그 이름]" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "One day ago" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "어제" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "어제" #, fuzzy #~| msgid "Today" #~ msgctxt "The current day" #~ msgid "today" #~ msgstr "오늘" #, fuzzy #~ msgid "Today" #~ msgstr "오늘" #, fuzzy #~| msgid "Anytime" #~ msgid "A time" #~ msgstr "언제든지" #, fuzzy #~ msgid "After" #~ msgstr "다음" #, fuzzy #~ msgid "Before" #~ msgstr "이전" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Content" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" #~ msgid "ten tenth" #~ msgstr "내용" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "크기" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "의존성" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "생성 도구" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "부분 포함" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "논리적 부분 포함" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "다음의 일부분" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "키워드" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "수정됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME 형식" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "다음과 연관됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "주제" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "제목" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "생성자" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "평균 비트레이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "채널" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "글자 수" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "코덱" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "색 농도" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "시간" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "파일 이름" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "해시" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "높이" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "인터레이스 모드" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "줄 수" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "프로그래밍 언어" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "샘플 레이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "너비" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "단어 수" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "조리개" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "노출 보정" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "노출 시간" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "플래시" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "초점 거리" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "35mm 환산 초점 거리" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO 감도" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "제조사" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "측량 모드" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "모델" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "방향" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "화이트 밸런스" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "감독" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "장르" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "앨범" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Sample Rate" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "샘플 레이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "발매 날짜" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "트랙" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "자원 생성됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "하위 자원" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "자원 수정됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "숫자 별점" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "첫 사용" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "마지막 사용" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "사용 횟수" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "유닉스 파일 그룹" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "유닉스 파일 모드" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "유닉스 파일 소유자" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "형식" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "불분명한 번역" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "마지막 번역자" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "오래된 번역" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "번역 원본 날짜" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "총 번역" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "번역됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "번역 날짜" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "번역되지 않음" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "태그 삭제" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "모든 파일에서 태그 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "태그 삭제" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "삭제" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "취소" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "연주자" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "모든 태그 표시..." #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "기타" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "자원" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "자원 형식" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "언제든지" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "오늘" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "이번 주" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "지난 주" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "이번 달" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "지난 달" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "올해" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "작년" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "사용자 정의..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "이번 주" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "이번 달" #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "더..." #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "문서" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "음악" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "동영상" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "그림" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "우선 순위 없음" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "마지막 수정" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "가장 중요함" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "열리지 않음" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "임의의 별점" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1점 이상" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2점 이상" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3점 이상" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4점 이상" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "최대 별점" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "검색 항목 입력..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "검색" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "이메일" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "작업" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "태그" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "파일" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "기타"