# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-30 03:45+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:204 src/filemetadataprovider.cpp:210 #: src/filemetadataprovider.cpp:305 src/filemetadataprovider.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 аталым" #: src/filemetadataprovider.cpp:442 src/filemetadataprovider.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Түсініктеме" #: src/filemetadataprovider.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label creation date" #| msgid "Created" msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Қашан құрылған:" #: src/filemetadataprovider.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Өзгертілген" #: src/filemetadataprovider.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Иесі" #: src/filemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттар" #: src/filemetadataprovider.cpp:449 src/filemetadataprovider.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Бағалауы" #: src/filemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: src/filemetadataprovider.cpp:451 src/filemetadataprovider.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Белгілері" #: src/filemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Жалпы өлшемі" #: src/filemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Түрі" #: src/filemetadataprovider.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Points to" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:460 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Copied From" msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Мынаның көшірмесі:" #: src/filemetadataprovider.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimensions" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label file URL" #| msgid "Location" msgctxt "@label" msgid "GPS Location" msgstr "Орыны" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:48 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:54 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Comment" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "Түсініктемені қосу" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Түсініктемені қосу" #: src/keditcommentdialog.cpp:33 src/kedittagsdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "Белгілерін қосу" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add Tags..." msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "Белгілерді қосу..." #: src/kedittagsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "Қай тег белгілер қолданылатының көрсету." #: src/kedittagsdialog.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Create new tag:" msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "Жаңа белгіні құру:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgid "Assign Tags" msgstr "Белгілерін қосу" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Create new tag:" msgid "Create New..." msgstr "Жаңа белгіні құру:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Create new tag:" msgid "New tag:" msgstr "Жаңа белгіні құру:" #: src/widgetfactory.cpp:71 src/widgetfactory.cpp:82 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (South)" msgid "%1°S" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (North)" msgid "%1°N" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (West)" msgid "%1°W" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (East)" msgid "%1°E" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Show location in map viewer" msgid "Show location in %1" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:137 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Өзгерту..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Белгілерін өзгерту" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~| msgid "Contacts" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" #~ msgid "[contact]" #~ msgstr "Контакттар" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "Түсініктемені қосу..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Description" #~ msgid "Comment or description" #~ msgstr "Сипаттамасы" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Өлшемі" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "One day ago" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "Кеше" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Кеше" #, fuzzy #~| msgid "Today" #~ msgctxt "The current day" #~ msgid "today" #~ msgstr "Бүгін" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Бүгін" #, fuzzy #~| msgid "Anytime" #~ msgid "A time" #~ msgstr "Әр кезде" #~ msgid "After" #~ msgstr "Мынадан кейін:" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Мынаның алдында:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Content" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" #~ msgid "ten tenth" #~ msgstr "Мазмұны" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Өлшемі" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "Неден тәуелді" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Мамұның құрушысы" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "Бөлігі бар" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "Логикалық бөлігі бар" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "Ненің бөлігі:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Қызметті сөз" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Өзгертілген" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME түрі" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "Мынаған қатысты:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Тақырыбы" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Айңдары" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Құрастырушысы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Орташа бит легі" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Арналары" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Таңбалар" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "Кодек" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Түстер байлығы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Ұзақтығы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Файл атауы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "Хеші" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Биіктігі" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "Ішінаралау режімі" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Жол саны" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "Программалау тілі" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "Дискретизациясы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ені" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Сөздер саны" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Апертурасы" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "Экспозицияның ығысуы" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "Экспозиция уақыты" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Жарқыл" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "Тоғыс қашықтығы" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "Тоғыс қашықтығы 35 мм" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO жарыққа сезімділігі" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Жасау" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "Өлшеу режімі" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Моделі" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Бағдары" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Ақтың деңгейі" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "Режисері" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Жанры" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Альбомы" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Sample Rate" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "Дискретизациясы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Шығарылған күні" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Жолсызығы" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "Құрылған кезі" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "Ішкі көзі" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "Өзгертілген көзі" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "Бағалауы (сан)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "Бірінші қолданғаны" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "Соңғы қолданғаны" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "Неше рет қолданғаны" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "Unix файл тобы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "Unix файл рұқсаттары" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "Unix файл иесі" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Түрі" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "Дүмбілездер саны" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "Соңғы аударушысы" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "Ескіргендер саны" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "Аударатының шыққан кезі" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "Жалпы саны" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Аударылған" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "Аударылған кезі" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "Аударылмаған" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Белгіні өшіру" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "" #~ "%1 белгісін шынымен барлық файлдардан өшірмексіз бе?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Белгіні өшіру" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Өшіру" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Айну" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Орындаушысы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "Бүкіл белгілерін көрсету..." #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Түрлі басқа" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Көзі" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Ресурстың түрі" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Әр кезде" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Бүгін" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Осы аптада" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Өткен аптада" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Осы айда" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Өткен айда" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Осы жылда" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Өткен жылда" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Өзге..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Осы аптада" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Осы айда" #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Қосымша..." #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Құжаттар" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Аудио" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Кескіндер" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "Артықшылықсыз" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Соңғы өзгертілген" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "Ең маңызды" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "Ешқашан ашылмаған" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Ұпайына қарамастан" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 не артық" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 не артық" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 не артық" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 не артық" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "Ұпайы ең көбі" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "Іздейтін шарттары..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Іздеу" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Эл.пошталар" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Тапсырмалар" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Белгілер" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлдар" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Басқа"