# KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nepomukwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 10:32+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:29+0000\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:204 src/filemetadataprovider.cpp:210 #: src/filemetadataprovider.cpp:305 src/filemetadataprovider.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 kohde" msgstr[1] "%1 kohdetta" #: src/filemetadataprovider.cpp:442 src/filemetadataprovider.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: src/filemetadataprovider.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Luotu" #: src/filemetadataprovider.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Avattu" #: src/filemetadataprovider.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Muutettu" #: src/filemetadataprovider.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: src/filemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: src/filemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: src/filemetadataprovider.cpp:449 src/filemetadataprovider.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: src/filemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Koko" #: src/filemetadataprovider.cpp:451 src/filemetadataprovider.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: src/filemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Koko yhteensä" #: src/filemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "Piilokohteet" #: src/filemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/filemetadataprovider.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" msgstr "Linkki kohteeseen" #: src/filemetadataprovider.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Points to" msgstr "Osoittaa kohteeseen" #: src/filemetadataprovider.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Ladattu sijainnista" #: src/filemetadataprovider.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" #: src/filemetadataprovider.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "GPS Location" msgstr "GPS-sijainti" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "&Yksityiskohdat" #: src/kcommentwidget.cpp:48 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "Lisää…" #: src/kcommentwidget.cpp:54 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa…" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Kommentin lisääminen" #: src/keditcommentdialog.cpp:33 src/kedittagsdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "Tunnisteiden lisääminen" #: src/kedittagsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "Valitse käytettävät tunnisteet." #: src/kedittagsdialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "Luo uusi tunniste:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:28 #, kde-format msgid "Assign Tags" msgstr "Liitä tunnisteita" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:62 #, kde-format msgid "Create New..." msgstr "Luo uusi…" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Uusi tunniste" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag:" msgstr "Uusi tunniste:" #: src/widgetfactory.cpp:71 src/widgetfactory.cpp:82 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (South)" msgid "%1°S" msgstr "%1° E" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (North)" msgid "%1°N" msgstr "%1° P" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (West)" msgid "%1°W" msgstr "%1° L" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (East)" msgid "%1°E" msgstr "%1° I" #: src/widgetfactory.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Show location in map viewer" msgid "Show location in %1" msgstr "Näytä sijainti ohjelmassa %1" #: src/widgetfactory.cpp:137 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" #~ msgctxt "unknown file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tuntematon" #~ msgctxt "@label bitrate (per second)" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgctxt "@label samplerate in kilohertz" #~ msgid "%1 kHz" #~ msgstr "%1 kHz" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Muuta…" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Kommentin muuttaminen" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Tunnisteiden muuttaminen" #~ msgctxt "" #~ "This is added to the query builder widget when a proposal containing a " #~ "placeholder is selected" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[jotain]" #~ msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[jotain]" #~ msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" #~ msgid "[date and time]" #~ msgstr "[päivä ja aika]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~ msgid "[tag name]" #~ msgstr "[tunnisteen nimi]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" #~ msgid "[contact]" #~ msgstr "[yhteystieto]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" #~ msgid "[email address]" #~ msgstr "[sähköpostiosoite]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" #~ msgid "[property]" #~ msgstr "[ominaisuus]" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "Lisää kommentti…" #~ msgctxt "Numeric rating of a resource" #~ msgid "" #~ "rated as $1;rated $1;score is $1;score|scored $1;having $1 stars|star" #~ msgstr "" #~ "arvostelu $1;arvosteltu $1;arvio $1;arvioitu $1;pistemäärä on $1;pisteet " #~ "on $1;$1 tähteä|tähti" #~ msgid "Rating (0 to 10)" #~ msgstr "Arvio (0–10)" #~ msgctxt "Comment of a resource" #~ msgid "" #~ "described as $1;description|comment is $1;described|description|comment $1" #~ msgstr "kuvaus|kommentti on $1;kuvaus|kommentti $1" #~ msgid "Comment or description" #~ msgstr "Kommentti tai kuvaus" #~ msgctxt "Author of a document" #~ msgid "written|created|composed by $1;author is $1;by $1" #~ msgstr "kirjoittanut|luonut $1;tekijä on $1;kirjoittaja on $1" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Tekijä" #~ msgctxt "Size of a file" #~ msgid "size is $1;size $1;being $1 large;$1 large" #~ msgstr "koko on $1;koko $1;kooltaan $1" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgctxt "Name of a file or contact" #~ msgid "name is $1;name $1;named $1" #~ msgstr "nimi on $1;nimi $1;nimeltään $1" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgctxt "Date of creation" #~ msgid "" #~ "created|dated at|on|in|of $1;created|dated $1;creation date|time|datetime " #~ "is $1" #~ msgstr "" #~ "luotu|päivätty $1;luontiaika|luontipäivä|luomisaika|luomispäivä on $1" #~ msgid "Date of creation" #~ msgstr "Luontiaika" #~ msgctxt "Date of last modification" #~ msgid "" #~ "modified|edited at|on $1;modified|edited $1;modification|edition date|" #~ "time|datetime is $1" #~ msgstr "" #~ "muutettu|muokattu $1;muutosaika|muutospäivä|muutospäivämäärä|muokkausaika|" #~ "muokkauspäivä|muokkauspäivämäärä on $1" #~ msgid "Date of last modification" #~ msgstr "Viimeinen muutosaika" #~ msgctxt "A document is associated with a tag" #~ msgid "tagged as $1;has tag $1;tag is $1;# $1" #~ msgstr "" #~ "tunnisteella $1;avainsanalla $1;tagilla $1;tägillä $1;tunniste|avainsana|" #~ "tagi|tägi on $1;# $1" #~ msgid "Tag name" #~ msgstr "Tunnisteen nimi" #~ msgctxt "" #~ "$1 is a property name (non-translatable unfortunately) and $2 is the " #~ "value against which the property is matched. Note that the equal/greater/" #~ "smaller sign has already been folded in $2" #~ msgid "$1 is $2;$1 $2" #~ msgstr "$1 on $2;$1 $2" #~ msgid "File property" #~ msgstr "Tiedoston ominaisuus" #~ msgctxt "" #~ "Characters that are kept in the query for further processing but are " #~ "considered word boundaries" #~ msgid ".,;:!?()[]{}<>=#+-" #~ msgstr ".,;:!?()[]{}<>=#+-" #~ msgctxt "Adding an offset to a period of time ($1=period, $2=offset)" #~ msgid "in $2 $1" #~ msgstr "$2 $1 kuluttua" #~ msgctxt "Removing an offset from a period of time ($1=period, $2=offset)" #~ msgid "$2 $1 ago" #~ msgstr "$2 $1 sitten" #~ msgctxt "In one day" #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "huomenna" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Huomenna" #~ msgctxt "One day ago" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "eilen" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Eilen" #~ msgctxt "The current day" #~ msgid "today" #~ msgstr "tänään" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Tänään" #~ msgctxt "First period (first day, month, etc)" #~ msgid "first $1" #~ msgstr "ensimmäinen $1;ensimmäisenä $1;ensimmäisellä $1;ensimmäisessä $1" #~ msgid "First week, month, day, ..." #~ msgstr "" #~ "Ensimmäisellä viikolla, ensimmäisessä kuussa, ensimmäisenä päivänä, …" #~ msgctxt "Last period (last day, month, etc)" #~ msgid "last $1 of" #~ msgstr "viimeinen $1;viimeisenä $1;viimeisellä $1;viimeisessä $1" #~ msgid "Last week, month, day, ..." #~ msgstr "Viimeisellä viikolla, viimeisessä kuussa, viimeisenä päivänä, …" #~ msgctxt "" #~ "Setting the value of a period, as in 'third week' ($1=period, $2=value)" #~ msgid "$2 $1" #~ msgstr "$2 $1" #~ msgctxt "Adding 1 to a period of time" #~ msgid "next $1" #~ msgstr "ensi $1;seuraava $1;seuraavana $1;seuraavalla $1;seuraavassa $1" #~ msgid "Next week, month, day, ..." #~ msgstr "Ensi viikolla, kuussa, päivänä, …" #~ msgctxt "Removing 1 to a period of time" #~ msgid "last $1" #~ msgstr "viime $1;edellinen $1;edellisenä $1;edellisellä $1;edellisessä $1" #~ msgid "Previous week, month, day, ..." #~ msgstr "Viime viikolla, kuussa, päivänä, …" #~ msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), PM" #~ msgid "at $5 :|\\. $6 pm;at $5 h pm;at $5 pm;$5 : $6 pm;$5 h pm;$5 pm" #~ msgstr "" #~ "kello $5 :|\\. $6 pm;kello $5 h pm;kello $5 pm;$5 :|\\. $6 pm;$5 h pm;$5 " #~ "pm;kello $5 :|\\. $6 ip;kello $5 h ip;kello $5 ip;$5 :|\\. $6 ip;$5 h pm;" #~ "$5 ip" #~ msgid "A time after midday" #~ msgstr "Puolenpäivän jälkeinen kellonaika" #~ msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), AM" #~ msgid "" #~ "at $5 :|\\. $6 am;at $5 \\. $6;at $5 h am;at $5 am;at $5;$5 :|\\. $6 am;" #~ "$5 : $6 : $7;$5 : $6;$5 h am;$5 h;$5 am" #~ msgstr "" #~ "kello $5 :|\\. $6 am;kello $5 \\. $6;kello $5 h am;kello $5 am;kello $5;" #~ "$5 :|\\. $6 am;$5 : $6 : $7;$5 : $6;$5 h am;$5 h;$5 am;kello $5 h ap;" #~ "kello $5 ap;$5 :|\\. $6 ap;$5 h ap;$5 ap" #~ msgid "A time" #~ msgstr "Kellonaika" #~ msgctxt "" #~ "A year ($1), month ($2), day ($3), day of week ($4), hour ($5), minute " #~ "($6), second ($7), in every combination supported by your language" #~ msgid "" #~ "$3 of $2 $1;$3 st|nd|rd|th $2 $1;$3 st|nd|rd|th of $2 $1;$3 of $2;$3 st|" #~ "nd|rd|th $2;$3 st|nd|rd|th of $2;$2 $3 st|nd|rd|th;$2 $3;$2 $1;$1 - $2 - " #~ "$3;$1 - $2;$3 / $2 / $1;$3 / $2;in $2 $1; in $1;, $1" #~ msgstr "" #~ "$3 \\. $2 \\. $1;$3 \\. $2 \\.;$3 \\. $2;$3 $2;$2 $1;$1 - $2 - $3;$1 - " #~ "$2;$3 / $2 / $1;$3 / $2;vuonna $1;, $1" #~ msgctxt "Decimal values with an integer ($1) and decimal ($2) part" #~ msgid "$1 \\. $2" #~ msgstr "$1 \\.|, $2" #~ msgid "A decimal value" #~ msgstr "Desimaaliluku" #~ msgctxt "Equality" #~ msgid "contains|containing $1" #~ msgstr "sisältää|sisältäen $1" #~ msgid "Containing" #~ msgstr "Sisältää" #~ msgctxt "Strictly greater" #~ msgid "greater|bigger|more than $1;at least $1;> $1" #~ msgstr "suurempi|enemmän kuin $1;> $1" #~ msgid "Greater than" #~ msgstr "Suurempi kuin" #~ msgctxt "After in time" #~ msgid "after|since $1" #~ msgstr "$1 jälkeen|alkaen" #~ msgid "After" #~ msgstr "Jälkeen" #~ msgctxt "Strictly smaller" #~ msgid "smaller|less|lesser than $1;at most $1;< $1" #~ msgstr "pienempi|vähemmän kuin $1;< $1" #~ msgid "Smaller than" #~ msgstr "Pienempi kuin" #~ msgctxt "Before in time" #~ msgid "before|until $1" #~ msgstr "ennen $1;$1 saakka" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Ennen" #~ msgctxt "Equality" #~ msgid "equal|equals|= $1;equal to $1" #~ msgstr "yhtä suuri kuin $1;on yhtä kuin $1;on $1;= $1" #~ msgid "Equal to" #~ msgstr "Yhtä suuri kuin" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing a year" #~ msgid "year years" #~ msgstr "vuosi vuotta vuodet vuonna" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing a month" #~ msgid "month months" #~ msgstr "kuukausi kuukautta kuukaudet kuussa" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing a week" #~ msgid "week weeks" #~ msgstr "viikko viikkoa viikot viikolla" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing a day" #~ msgid "day days" #~ msgstr "päivä päivää päivät" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing an hour" #~ msgid "hour hours" #~ msgstr "tunti tuntia tunnit" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing a minute" #~ msgid "minute minutes" #~ msgstr "minuutti minuuttia minuutit" #~ msgctxt "Space-separated list of words representing a second" #~ msgid "second seconds" #~ msgstr "sekunti sekuntia sekunnit" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a kilobyte" #~ msgid "kb kilobyte kilobytes" #~ msgstr "kb kt kilotavu kilotavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a megabyte" #~ msgid "mb megabyte megabytes" #~ msgstr "mb mt megatavu megatavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a gigabyte" #~ msgid "gb gigabyte gigabytes" #~ msgstr "gb gt gigatavu gigatavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a terabyte" #~ msgid "tb terabyte terabytes" #~ msgstr "tb teratavu teratavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a kibibyte" #~ msgid "kib k kibibyte kibibytes" #~ msgstr "kib k kibitavu kibitavua binäärikilotavu binäärikilotavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a mebibyte" #~ msgid "mib m mebibyte mebibytes" #~ msgstr "mib m mebitavu mebitavua binäärimegatavu binäärimegatavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a gibibyte" #~ msgid "gib g gibibyte gibibytes" #~ msgstr "gib g gibitavu gibitavua binäärigigatavu binäärigigatavua" #~ msgctxt "Lower-case units corresponding to a tebibyte" #~ msgid "tib t tebibyte tebibytes" #~ msgstr "tib t tebitavu tebitavua binääriteratavu binääriteratavua" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 0" #~ msgid "zero nought null" #~ msgstr "nolla" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 1" #~ msgid "one a first" #~ msgstr "yksi yks ensimmäinen eka" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 2" #~ msgid "two second" #~ msgstr "kaksi kaks toinen toka" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 3" #~ msgid "three third" #~ msgstr "kolme kolmas" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 4" #~ msgid "four fourth" #~ msgstr "neljä neljäs" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 5" #~ msgid "five fifth" #~ msgstr "viisi viis viides" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 6" #~ msgid "six sixth" #~ msgstr "kuusi kuus kuudes" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 7" #~ msgid "seven seventh" #~ msgstr "seitsemän seittemän seittemä seiska seitsemäs seittemäs" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 8" #~ msgid "eight eighth" #~ msgstr "kahdeksan kasi kahdeksas" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 9" #~ msgid "nine ninth" #~ msgstr "yhdeksän ysi yhdeksäs" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" #~ msgid "ten tenth" #~ msgstr "kymmenen kymmenes" #~ msgctxt "" #~ "List of lowercase prefixes or suffix that need to be split from values" #~ msgid "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st" #~ msgstr "k m g b t kb kt mb mt gb gt tb tt kib mib gib tib h am pm ap ip" #~ msgctxt "List of words representing a file" #~ msgid "file files" #~ msgstr "tiedosto tiedostoa tiedostot tiedostoja filu filua filut filuja" #~ msgctxt "List of words representing an image" #~ msgid "image images picture pictures photo photos" #~ msgstr "kuva kuvaa kuvat kuvia valokuva valokuvaa valokuvat valokuvia" #~ msgctxt "List of words representing a video" #~ msgid "video videos movie movies film films" #~ msgstr "" #~ "video videota videot videoita elokuva elokuvaa elokuvat elokuvia filmi " #~ "filmiä filmit filmejä leffa leffaa leffat leffoja" #~ msgctxt "List of words representing an audio file" #~ msgid "music musics" #~ msgstr "" #~ "musiikki äänitiedosto äänitiedostoa äänitiedostot äänitiedostoja " #~ "musiikkitiedosto musiikkitiedostoa musiikkitiedostot musiikkitiedostoja" #~ msgctxt "List of words representing a document" #~ msgid "document documents" #~ msgstr "" #~ "asiakirja asiakirjaa asiakirjat asiakirjoja dokumentti dokumenttia " #~ "dokumentit dokumentteja" #~ msgctxt "List of words representing an email" #~ msgid "mail mails email emails e-mail e-mails message messages" #~ msgstr "" #~ "posti postia postit posteja viesti viestiä viestit viestejä sähköposti " #~ "sähköpostia sähköpostit sähköposteja sähköpostiviesti sähköpostiviestiä " #~ "sähköpostiviestit sähköpostiviestejä maili mailia mailit maileja meili " #~ "meiliä meilit meilejä" #~ msgctxt "List of words representing an archive" #~ msgid "archive archives tarball tarballs zip" #~ msgstr "" #~ "arkisto arkistoa arkistot arkistoja tar-pallo tar-palloa tar-pallot tar-" #~ "palloja tarrapallo tarrapalloa tarrapallot tarrapalloja zip zipiä zipit " #~ "zipejä" #~ msgctxt "List of words representing a folder" #~ msgid "folder folders directory directories" #~ msgstr "" #~ "kansio kansiota kansiot kansioita hakemisto hakemistoa hakemistot " #~ "hakemistoja" #~ msgctxt "List of words representing a contact" #~ msgid "contact contacts person people" #~ msgstr "" #~ "kontakti kontaktia kontaktit kontakteja yhteystieto yhteystietoa " #~ "yhteystiedot yhteystietoja henkilö henkilöä henkilöt henkilöitä" #~ msgctxt "List of words representing a note" #~ msgid "note notes" #~ msgstr "" #~ "muistiinpano muistiinpanoa muistiinpanot muistiinpanoja muistilappu " #~ "muistilappua muistilaput muistilappuja" #~ msgctxt "Are words of your language separated by spaces (Y/N) ?" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "and" #~ msgstr "ja" #~ msgid "or" #~ msgstr "tai" #~ msgid "not" #~ msgstr "ei" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "Riippuu" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Generaattori" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "Sisältää osan" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "Sisältää loogisen osan" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "Kuuluu kokonaisuuteen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Muokattu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-tyyppi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "Suhteessa kohteeseen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Aihe" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Nimi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Tekijä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Keskimääräinen bittinopeus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanavia" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Merkkejä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "Koodekki" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Värisyvyys" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Kesto" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "Tiiviste" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Korkeus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "Lomitustila" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Rivejä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "Ohjelmointikieli" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "Näytetaajuus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Leveys" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Sanoja" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Aukon koko" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "Valotuksen vinouma-arvo" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "Valotusaika" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Salama" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "Polttoväli" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "Polttoväli 35 mm" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO-nopeuslukemat" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Merkki" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "Mittaustapa" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Malli" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Suunta" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Valkotasapaino" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "Ohjaaja" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Tyylilaji" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Albumi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artisti" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Aspect Ratio" #~ msgstr "Kuvasuhde" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "Kuvataajuus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Julkaisupäivä" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Kappaleen numero" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "Resurssi luotu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "Aliresurssi" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "Resurssia muokattu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "Numeerinen arvostelu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "Ensikäyttö" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "Viimeisin käyttö" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "Käyttökertoja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "Tiedostoryhmä (UNIX)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "Tiedoston tila (UNIX)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "Tiedoston omistaja (UNIX)" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "Käännöksiä kesken" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "Viimeisin kääntäjä" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "Vanhentuneita käännöksiä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "Käännöslähteen päivämäärä" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "Käännöksiä kaikkiaan" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Käännetty" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "Käännöspäivä" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "Kääntämättä" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Poista tunniste" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "" #~ "Poistetaanko tunniste %1 varmasti kaikista " #~ "tiedostoista?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Tunnisteen poistaminen" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Esittäjä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "Näytä kaikki tunnisteet..." #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurssi" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Resurssin tyyppi" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Milloin tahansa" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Tänään" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Tällä viikolla" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Viime viikolla" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Tässä kuussa" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Viime kuussa" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Tänä vuonna" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Viime vuonna" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Muulloin..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Tällä viikolla" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Tässä kuussa" #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lisää..." #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Asiakirjat" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Äänitiedostot" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Videot" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Kuvat" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "Ei tärkeysastetta" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Viimeksi muokattu" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "Tärkein" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "Ei koskaan avattu" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Kaikki arvosanat" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 tai enemmän" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 tai enemmän" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 tai enemmän" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 tai enemmän" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "Enimmäisarvosana" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "Kirjoita hakusanat..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Etsi" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Sähköpostit" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tunnisteet" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Tiedostot" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muut"