# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2012, 2014, 2016, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 11:02+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:204 src/filemetadataprovider.cpp:210 #: src/filemetadataprovider.cpp:305 src/filemetadataprovider.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elementi" #: src/filemetadataprovider.cpp:442 src/filemetadataprovider.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: src/filemetadataprovider.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Loodud" #: src/filemetadataprovider.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Vaadatud" #: src/filemetadataprovider.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #: src/filemetadataprovider.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Omanik" #: src/filemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "Grupp" #: src/filemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: src/filemetadataprovider.cpp:449 src/filemetadataprovider.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: src/filemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/filemetadataprovider.cpp:451 src/filemetadataprovider.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: src/filemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Kogusuurus" #: src/filemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "Varjatud elemendid" #: src/filemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: src/filemetadataprovider.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" msgstr "Viit asukohale" #: src/filemetadataprovider.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Points to" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Alla laaditud asukohast" #: src/filemetadataprovider.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimensions" msgstr "" #: src/filemetadataprovider.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label file URL" #| msgid "Location" msgctxt "@label" msgid "GPS Location" msgstr "Asukoht" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "Ü&ksikasjad" #: src/kcommentwidget.cpp:48 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "Lisa ..." #: src/kcommentwidget.cpp:54 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "Muuda ..." #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "Kommentaari muutmine" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Kommentaari lisamine" #: src/keditcommentdialog.cpp:33 src/kedittagsdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "Siltide muutmine" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "Siltide lisamine" #: src/kedittagsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "Määramine, milliseid silte rakendada." #: src/kedittagsdialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "Uus silt:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:28 #, kde-format msgid "Assign Tags" msgstr "Omista silte" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:62 #, kde-format msgid "Create New..." msgstr "Loo uus ..." #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Uus silt" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag:" msgstr "Uus silt:" #: src/widgetfactory.cpp:71 src/widgetfactory.cpp:82 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (South)" msgid "%1°S" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (North)" msgid "%1°N" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (West)" msgid "%1°W" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (East)" msgid "%1°E" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Show location in map viewer" msgid "Show location in %1" msgstr "" #: src/widgetfactory.cpp:137 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "" #~ msgctxt "unknown file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tundmatu" #~ msgctxt "@label bitrate (per second)" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Muuda..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Kommentaari muutmine" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Siltide muutmine" #~ msgctxt "" #~ "This is added to the query builder widget when a proposal containing a " #~ "placeholder is selected" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[miski]" #~ msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[miski]" #~ msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" #~ msgid "[date and time]" #~ msgstr "[kuupäev ja kellaaeg]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~ msgid "[tag name]" #~ msgstr "[sildi nimi]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" #~ msgid "[contact]" #~ msgstr "[kontakt]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" #~ msgid "[email address]" #~ msgstr "[e-posti aadress]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" #~ msgid "[property]" #~ msgstr "[omadus]" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "Lisa kommentaar..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Description" #~ msgid "Comment or description" #~ msgstr "Kirjeldus" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~| msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~| msgid "[tag name]" #~ msgid "Tag name" #~ msgstr "[sildi nimi]" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "One day ago" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "Eile" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Eile" #, fuzzy #~| msgid "Today" #~ msgctxt "The current day" #~ msgid "today" #~ msgstr "Täna" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Täna" #, fuzzy #~| msgid "Anytime" #~ msgid "A time" #~ msgstr "Suvaline aeg" #~ msgid "After" #~ msgstr "Pärast" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Enne" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Content" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" #~ msgid "ten tenth" #~ msgstr "Sisu" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Suurus" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "Sõltub" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Genereerija" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "Osaga" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "Loogilise osaga" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "Kuulub kataloogi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Võtmesõna" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Muudetud" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME tüüp" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "Seotud" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Teema" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Pealkiri" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Looja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Keskmine bitikiirus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanalid" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Märgid" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "Koodek" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Värvisügavus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Kestus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Failinimi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "Räsi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Kõrgus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "Realaotuse režiim" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Read" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "Programmeerimiskeel" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "Diskreetimissagedus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Laius" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Sõnad" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Ava" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "Särinihke väärtus" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "Säriaeg" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Välklamp" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "Fookuskaugus" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "Fookuskaugus (35 mm)" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO kiirus" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Valmistaja:" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "Mõõterežiim" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Mudel" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientatsioon" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Värvustasakaal" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "Režissöör" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Žanr" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Sample Rate" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "Diskreetimissagedus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Väljalaskeaeg" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Rada" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "Ressursi loomise aeg" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "Alamressurss" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "Ressursi muutmise aeg" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "Hinnang" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "Esmakordne kasutamine" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "Viimane kasutamine" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "Kasutamiskordade arv" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "UNIX-i failigrupp" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "UNIX-i failirežiim" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "UNIX-i failiomanik" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tüüp" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "Lõpetamata tõlked" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "Viimane tõlkija" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "Iganenud tõlked" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "Tõlkefaili allika kuupäev" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "Tõlkeid kokku" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Tõlgitud" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "Tõlkimise kuupäev" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "Tõlkimata" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Sildi kustutamine" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "Kas tõesti kustutada kõigil failidel silt %1?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Sildi kustutamine" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Kustuta" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Loobu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Esitaja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "Näita kõiki silte..." #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Muu" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Ressurss" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Ressursi tüüp" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Suvaline aeg" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Täna" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "See nädal" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Viimane nädal" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "See kuu" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Viimane kuu" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "See aasta" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Viimane aasta" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Kohandatud..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "See nädal" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "See kuu" #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Rohkem..." #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumendid" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Heli" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Pildid" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "Prioriteet puudub" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Viimati muudetud" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "Kõige tähtsamad" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "Mitte kunagi avatud" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Suvaline hinnang" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 või rohkem" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 või rohkem" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 või rohkem" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 või rohkem" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "Maksimumhinnang" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "Kirjuta siia otsingumõiste" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Otsing" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-kirjad" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Ülesanded" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Sildid" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Failid" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muu"