# Translation of qmlkonsole.po to Ukrainian # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qmlkonsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-29 08:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Terminal" msgstr "Термінал" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Saved Commands" msgstr "Збережені команди" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:400 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51 #, kde-format msgid "No saved commands" msgstr "Немає збережених команд" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52 #, kde-format msgid "Save commands to quickly run them without typing them out." msgstr "" "Зберегти команди для швидкого запуску без потреби у їхньому повторному " "введенні." #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18 #, kde-format msgid "Saved Commands" msgstr "Збережені команди" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "Додати команду" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Змінити" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56 #, kde-format msgid "Add command" msgstr "Додати команду" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87 #, kde-format msgid "Command %1 removed" msgstr "Команду %1 вилучено" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Загальне" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44 #, kde-format msgid "About" msgstr "Про програму" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64 #, kde-format msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pick font" msgstr "Вибрати шрифт" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Window Transparency" msgstr "Прозорість вікна" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270 #, kde-format msgid "Blur Background" msgstr "Розмити тло" #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16 #: contents/ui/TerminalPage.qml:249 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72 #, kde-format msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90 #, kde-format msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106 #, kde-format msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113 #, kde-format msgctxt "" "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:163 #, kde-format msgid "Toggle Virtual Keyboard" msgstr "Увімкнути/Вимкнути віртуальну клавіатуру" #: contents/ui/TerminalPage.qml:149 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" #: contents/ui/TerminalPage.qml:159 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Saved Commands" msgstr "Збережені команди" #: contents/ui/TerminalPage.qml:166 #, kde-format msgid "reverse-i-search" msgstr "Обернений пошук" #: contents/ui/TerminalPage.qml:175 #, kde-format msgid "Cancel current command" msgstr "Скасувати поточну команду" #: contents/ui/TerminalPage.qml:184 #, kde-format msgid "Send EOF" msgstr "Надіслати EOF" #: contents/ui/TerminalPage.qml:193 #, kde-format msgid "Cursor to line start" msgstr "Курсор на початок рядка" #: contents/ui/TerminalPage.qml:202 #, kde-format msgid "Cursor to line end" msgstr "Курсор на кінець рядка" #: contents/ui/TerminalPage.qml:211 #, kde-format msgid "Kill to line end" msgstr "Витерти до кінця рядка" #: contents/ui/TerminalPage.qml:220 #, kde-format msgid "Paste from kill buffer" msgstr "Вставити з буфера витирання" #: contents/ui/TerminalPage.qml:229 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: contents/ui/TerminalPage.qml:240 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: contents/ui/TerminalPage.qml:307 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm closing %1" msgstr "Підтвердьте закриття %1" #: contents/ui/TerminalPage.qml:323 #, kde-format msgid "" "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close " "it?" msgstr "На цій вкладці зараз працює процес. Ви справді хочете її закрити?" #: contents/ui/TerminalPage.qml:333 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm closing window" msgstr "Підтвердьте закриття вікна" #: contents/ui/TerminalPage.qml:346 #, kde-format msgid "" "There are processes currently running in this window. Are you sure you want " "to close it?" msgstr "У цьому вікні зараз працюють процеси. Ви справді хочете його закрити?" #: contents/ui/TerminalPage.qml:347 #, kde-format msgid "" "A process is currently running in this window. Are you sure you want to " "close it?" msgstr "У цьому вікні зараз працює процес. Ви справді хочете його закрити?" #: contents/ui/TerminalPage.qml:354 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Tab" msgstr "Виберіть вкладку" #: contents/ui/TerminalPage.qml:413 #, kde-format msgid "selection mode" msgstr "Режим вибору" #: contents/ui/TerminalPage.qml:421 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "© 2020-2022 KDE Community" msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2022" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Set the initial working directory to 'dir'" msgstr "Встановити початковий робочий каталог у значення «dir»" #: terminaltabmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Tab %1" msgstr "Вкладка %1" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~| msgid "Close" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Додаткова інформація:" #~ msgid "Quick Actions" #~ msgstr "Швидкі дії" #~ msgid "Quick Action Settings" #~ msgstr "Параметри «Швидких дій»" #~ msgid "Add Actions" #~ msgstr "Додати дії" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Зберегти"