# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # Yuri Chornoivan , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 13:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:30 #, kde-format msgctxt "Backlight on or off" msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:31 #, kde-format msgctxt "Brightness level" msgid "Low" msgstr "Низька" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:32 #, kde-format msgctxt "Brightness level" msgid "Medium" msgstr "Середня" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:33 #, kde-format msgctxt "Brightness level" msgid "High" msgstr "Висока" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Backlight on or off" msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is brightness percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:90 #, kde-format msgctxt "Display brightness" msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:113 #, kde-format msgctxt "Placeholder is display name" msgid "Display Brightness - %1" msgstr "Яскравість екрана – %1" #: package/contents/ui/KeyboardColorItem.qml:77 #, kde-format msgid "Follow accent color" msgstr "Відповідно до кольору акценту" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgid "Brightness and Color" msgstr "Яскравість і колір" #: package/contents/ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Screen brightness at %1%" msgstr "Яскравість екрана — %1%" #: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "Brightness of named display at percentage" msgid "Brightness of %1 at %2%" msgstr "Яскравість %1 на рівні %2%" #: package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Keyboard brightness at %1%" msgstr "Яскравість підсвічування клавіатури — %1%" #: package/contents/ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "Status" msgid "Night Light suspended; middle-click to resume" msgstr "" "Використання нічних кольорів призупинено; клацніть середньою, щоб поновити" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgctxt "Status" msgid "Night Light suspended" msgstr "Нічні кольори призупинено" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status" msgid "Night Light at day color temperature" msgstr "«Нічні кольори» при денній температурі кольорів" #: package/contents/ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status" msgid "Night Light at night color temperature" msgstr "«Нічні кольори» при нічній температурі кольорів" #: package/contents/ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "Status; placeholder is a time" msgid "Night Light in morning transition (complete by %1)" msgstr "«Нічні кольори» у ранковому переході (завершується за %1)" #: package/contents/ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Status; placeholder is a time" msgid "Night Light in evening transition (complete by %1)" msgstr "«Нічні кольори» у вечірньому переході (завершується за %1)" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Status; placeholder is a time" msgid "Night Light evening transition scheduled for %1" msgstr "Перехід «Нічних кольорів» у вечірній режим заплановано на %1" #: package/contents/ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "Status; placeholder is a time" msgid "Night Light morning transition scheduled for %1" msgstr "Перехід «Нічних кольорів» у ранковий режим заплановано на %1" #: package/contents/ui/main.qml:153 #, kde-format msgid "Scroll to adjust screen brightness" msgstr "Прокрутіть, щоб скоригувати яскравість екрана" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgid "Middle-click to suspend Night Light" msgstr "Клацніть середньою, щоб призупинити використання нічних кольорів" #: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Night Light…" msgstr "Налаштувати нічний режим…" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:75 #, kde-format msgctxt "Night light status" msgid "Suspended" msgstr "Призупинено" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:78 #, kde-format msgctxt "Night light status" msgid "Unavailable" msgstr "Немає доступу" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:81 #, kde-format msgctxt "Night light status" msgid "Not enabled" msgstr "Не увімкнено" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:84 #, kde-format msgctxt "Night light status" msgid "Not running" msgstr "Не запущено" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:87 #, kde-format msgctxt "Night light status" msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:90 #, kde-format msgctxt "Night light phase" msgid "Morning Transition" msgstr "Вранішній перехід" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:92 #, kde-format msgctxt "Night light phase" msgid "Day" msgstr "День" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:94 #, kde-format msgctxt "Night light phase" msgid "Evening Transition" msgstr "Вечірній перехід" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:96 #, kde-format msgctxt "Night light phase" msgid "Night" msgstr "Ніч" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:107 #, kde-format msgctxt "Placeholder is screen color temperature" msgid "%1K" msgstr "%1K" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:button Night Light" msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:146 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Налаштувати…" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:146 #, kde-format msgid "Enable and Configure…" msgstr "Увімкнути і налаштувати…" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:172 #, kde-format msgctxt "Label for a time" msgid "Transition to day complete by:" msgstr "Перехід до дня завершується за:" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:174 #, kde-format msgctxt "Label for a time" msgid "Transition to night scheduled for:" msgstr "Перехід до ночі заплановано на:" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:176 #, kde-format msgctxt "Label for a time" msgid "Transition to night complete by:" msgstr "Перехід до ночі завершується за:" #: package/contents/ui/NightLightItem.qml:178 #, kde-format msgctxt "Label for a time" msgid "Transition to day scheduled for:" msgstr "Перехід до дня заплановано на:" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:121 #, kde-format msgid "Keyboard Backlight" msgstr "Підсвічування клавіатури" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:154 #, kde-format msgid "Keyboard Color" msgstr "Колір клавіатури" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:165 #, kde-format msgid "Night Light" msgstr "Нічні кольори" #~ msgctxt "Status" #~ msgid "Night Light off" #~ msgstr "Нічні кольори вимкнено" #~ msgctxt "Night light status" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Вимкнено" #~ msgctxt "Status; placeholder is a temperature" #~ msgid "Night Light at %1K" #~ msgstr "Нічні кольори — %1K"