# Traducerea plasma_applet_battery.po în Română # translation of plasma_applet_battery to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:30+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Se încarcă" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Se descarcă" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Încărcat deplin" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Nu se încarcă" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Absent" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Sănătatea acestui acumulator este la numai %1% și trebuie înlocuit. " "Contactați producătorul." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Timp până la umplere:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Timp rămas:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Se estimează…" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Sănătate acumulator:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Acumulatorul e configurat să se încarce până la aproximativ %1%." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Gestiunea alimentării" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Laptopul e configurat să nu doarmă la închiderea capacului în timp ce este " "conectat un monitor extern." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 aplicație blochează acum adormirea și blocarea ecranului:" msgstr[1] "%1 aplicații blochează acum adormirea și blocarea ecranului:" msgstr[2] "%1 de aplicații blochează acum adormirea și blocarea ecranului:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 blochează acum adormirea și blocarea ecranului (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 blochează acum adormirea și blocarea ecranului (motiv necunoscut)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "O aplicație blochează acum adormirea și blocarea ecranului (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" "O aplicație blochează acum adormirea și blocarea ecranului (motiv necunoscut)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: motiv necunoscut" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Aplicație necunoscută: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Aplicație necunoscută: motiv necunoscut" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Blochează manual adormirea și blocarea ecranului" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Blochează manual adormirea și blocarea ecranului" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Blochează manual adormirea și blocarea ecranului" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" #| msgid_plural "" #| "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 aplicație blochează acum adormirea și blocarea ecranului:" msgstr[1] "%1 aplicații blochează acum adormirea și blocarea ecranului:" msgstr[2] "%1 de aplicații blochează acum adormirea și blocarea ecranului:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 blochează acum adormirea și blocarea ecranului (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An application is preventing sleep and screen locking:" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "O aplicație previne adormirea și blocarea ecranului:" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Alimentare și acumulator" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Acumulator la %1%, nu se încarcă" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Acumulator la %1%, conectat dar oricum se descarcă" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Acumulator la %1%, se încarcă" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Acumulator la %1%" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "" "Sursa de alimentare nu e suficient de puternică ca să încarce acumulatorul" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Niciun acumulator disponibil" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 până la încărcare deplină" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 rămase" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Nu se încarcă" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled" msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "Adormirea și blocarea ecranului automate sunt dezactivate" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Blochează manual adormirea și blocarea ecranului" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "O aplicație a cerut activarea regimului de performanță" msgstr[1] "%1 aplicații au cerut activarea regimului de performanță" msgstr[2] "%1 de aplicații au cerut activarea regimului de performanță" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System is in Performance mode" msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "Sistemul e în regim de performanță" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "O aplicație a cerut activarea regimului de economisire" msgstr[1] "%1 aplicații au cerut activarea regimului de economisire" msgstr[2] "%1 de aplicații au cerut activarea regimului de economisire" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System is in Power Save mode" msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "Sistemul e în regim de economisire" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Arată informații de&spre energie…" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "" "Arată procentajul acumulatorului pe pictogramă când nu e încărcat complet" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Configurează gestiunea alimentării…" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Economisirea energiei" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Echilibrat" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Performanță" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Profil de alimentare" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Activarea regimului %1 a eșuat" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Regimul de performanță a fost dezactivat pentru a reduce generarea de " "căldură deoarece calculatorul a depistat că s-ar putea afla în poala " "dumneavoastră." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" "Regimul de performanță nu e disponibil deoarece calculatorul e prea " "fierbinte." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Regimul de performanță nu e disponibil." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Performanța poate fi scăzută pentru a reduce generarea de căldură deoarece " "calculatorul a depistat că s-ar putea afla în poala dumneavoastră." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Performanța poate fi redusă deoarece calculatorul e prea fierbinte." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Performanța poate fi redusă." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "O aplicație a cerut activarea %2:" msgstr[1] "%1 aplicații au cerut activarea %2:" msgstr[2] "%1 de aplicații au cerut activarea %2:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "Profilurile de alimentare pot fi disponibile pentru acest dispozitiv.Încercați să instalați pachetul power-profiles-daemon " "folosind gestionarul de pachete al distribuției și să reporniți sistemul." #, fuzzy #~| msgid "Battery at %1%" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Acumulator la %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Acumulator" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Miniaplicația de acumulator a activat inhibiția întregului sistem" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Acumulator și luminozitate" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Luminozitate" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Derulați pentru a ajusta luminozitatea ecranului" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Luminozitate ecran" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Luminozitate tastatură" #, fuzzy #~| msgid "Performance mode is unavailable." #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Regimul de performanță nu e disponibil." #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Mai multe..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Timp până la epuizare:" #, fuzzy #~| msgid "Charging" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "Se încarcă" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip" #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "Atașat" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Capacitate:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Vânzător:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Model:" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Indisp." #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "1 oră " #~ msgstr[1] "%1 ore " #~ msgstr[2] "%1 de ore " #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minut" #~ msgstr[1] "%1 minute" #~ msgstr[2] "%1 de minute" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Adaptor AC:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Conectat" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Neconectat" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Timp rămas:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Timp rămas:" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (încărcat)" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptor AC:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Atașat" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Nu este atașat" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Configurare Monitor acumulator" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Adormire" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernare" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (încărcat)" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (descărcare)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1% (încărcare)" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Absent" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Afiș&ează starea fiecărui acumulator prezent" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Acumulator:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptor AC:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Nu este atașat" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Arată timpul rămas pentru acumulator" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Acumulator %1: " #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Inhibit" #~ msgstr "Inhibă" #~ msgid "Inhibit" #~ msgstr "Inhibă" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "Adaptor AC:" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Acumulator: " #~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (descărcare)" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "%1% (discharging)" #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (descărcare)" #~ msgid "%2% (discharging)" #~ msgstr "%2% (descărcare)" #~ msgid "%2% (charging)" #~ msgstr "%2% (încărcare)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Acțiuni" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Acumulator: %1% (încărcare)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Acumulator %1: %2% (încărcat deplin)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Acumulator %1: %2% (descărcare)
" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "Adaptor AC: detașat" #~ msgid "1 hour 1 minute remaining
" #~ msgid_plural "1 hour %1 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "1 oră 1 minut rămase
" #~ msgstr[1] "1 oră %1 minute rămase
" #~ msgstr[2] "1 oră %1 de minute rămase
" #~ msgid "%1 hour %1 minute remaining
" #~ msgid_plural "%1 hours %2 minute remaining
" #~ msgstr[0] "%1 oră %1 minute rămase
" #~ msgstr[1] "%1 ore %2 minute rămase
" #~ msgstr[2] "%1 ore %2 de minute rămase
" #~ msgid "%1 hour %2 minutes remaining
" #~ msgid_plural "%1 hours %2 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "%1 oră %2 minute rămase
" #~ msgstr[1] "%1 ore %2 minute rămase
" #~ msgstr[2] "%1 ore %2 de minute rămase
" #~ msgid "%1 hours remaining
" #~ msgstr "%1 ore rămase
" #~ msgid "%1 minute remaining
" #~ msgid_plural "%1 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "%1 minut rămas
" #~ msgstr[1] "%1 minute rămase
" #~ msgstr[2] "%1 de minute rămase
" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Tema Oxygen" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Tema clasică" #~ msgid "sources" #~ msgstr "surse" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procent" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "indisponibil" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "" #~ "Battery:\n" #~ "CPU:" #~ msgstr "Acumulator" #~ msgid "Always show &background" #~ msgstr "Arată fun&dalul întotdeauna"