msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-workspace/ksmserver.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43305\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Guo Yunhe, Tyson Tan" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "i@guoyunhe.me, tds00@qq.com" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "“%1”取消了注销" #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "$HOME 未设置!" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "$HOME 目录 (%1) 不存在。" #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" "没有 $HOME 目录的写入权限 (%1)。如果这是有意为之,\n" "请在环境变量中设置 KDE_HOME_READONLY=1。" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "没有 $HOME 目录的读取权限 (%1)。" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "$HOME 目录 (%1) 没有可用空间。" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "写入 $HOME 目录 (%2) 时失败,错误“%1”。" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "没有“%1”的写入权限。" #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "没有“%1”的读取权限。" #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "临时目录 (%1) 没有可用空间。" #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "写入临时目录 (%2) 失败,错误“%1”。" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" "尝试启动 Plasma 时检测到\n" "下列安装问题:" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Plasma无法启动。\n" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "Plasma 工作空间存在安装问题!" #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "遵循标准 X11R6 会话管理协议(XSMP)的\n" "可靠的Plasma会话管理器。" #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "如果可以则恢复上次会话" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "允许远程连接" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "在锁定模式下启动会话" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "在没有锁屏支持的情况下启动。仅在其他组件提供了锁屏时需要。" #: server.cpp:775 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "[未知]" #: server.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" "无法管理某些应用,因为系统的会话管理资源已经耗尽。以下是会话资源消耗量最大的" "程序:\n" "%1" #: server.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" "无法恢复 %1,因为它已经损坏,而且还耗尽了系统会话" "恢复资源。请将此情况报告给该应用程序的开发人员。"