msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-workspace/ksmserver.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 43305\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Guo Yunhe, Tyson Tan"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "i@guoyunhe.me, tds00@qq.com"
#: logout.cpp:273
#, kde-format
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "“%1”取消了注销"
#: logout.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Session is exiting"
msgstr ""
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "$HOME not set!"
msgstr "$HOME 未设置!"
#: main.cpp:70 main.cpp:79
#, kde-format
msgid "$HOME directory (%1) does not exist."
msgstr "$HOME 目录 (%1) 不存在。"
#: main.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set "
"KDE_HOME_READONLY=1 in your environment."
msgstr ""
"没有 $HOME 目录的写入权限 (%1)。如果这是有意为之,\n"
"请在环境变量中设置 KDE_HOME_READONLY=1。"
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "No read access to $HOME directory (%1)."
msgstr "没有 $HOME 目录的读取权限 (%1)。"
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space."
msgstr "$HOME 目录 (%1) 没有可用空间。"
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'"
msgstr "写入 $HOME 目录 (%2) 时失败,错误“%1”。"
#: main.cpp:103 main.cpp:142
#, kde-format
msgid "No write access to '%1'."
msgstr "没有“%1”的写入权限。"
#: main.cpp:105 main.cpp:144
#, kde-format
msgid "No read access to '%1'."
msgstr "没有“%1”的读取权限。"
#: main.cpp:115 main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Temp directory (%1) is out of disk space."
msgstr "临时目录 (%1) 没有可用空间。"
#: main.cpp:118 main.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Writing to the temp directory (%2) failed with\n"
" the error '%1'"
msgstr "写入临时目录 (%2) 失败,错误“%1”。"
#: main.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"The following installation problem was detected\n"
"while trying to start Plasma:"
msgstr ""
"尝试启动 Plasma 时检测到\n"
"下列安装问题:"
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Plasma is unable to start.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Plasma无法启动。\n"
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Plasma Workspace installation problem!"
msgstr "Plasma 工作空间存在安装问题!"
#: main.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"遵循标准 X11R6 会话管理协议(XSMP)的\n"
"可靠的Plasma会话管理器。"
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "如果可以则恢复上次会话"
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "允许远程连接"
#: main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "在锁定模式下启动会话"
#: main.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Starts without lock screen support. Only needed if other component provides "
"the lock screen."
msgstr "在没有锁屏支持的情况下启动。仅在其他组件提供了锁屏时需要。"
#: server.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "@label an unknown executable is using resources"
msgid "[unknown]"
msgstr "[未知]"
#: server.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables"
msgid ""
"Unable to manage some apps because the system's session management resources "
"are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n"
"%1"
msgstr ""
"无法管理某些应用,因为系统的会话管理资源已经耗尽。以下是会话资源消耗量最大的"
"程序:\n"
"%1"
#: server.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label notification; %1 is an executable name"
msgid ""
"Unable to restore %1 because it is broken and has "
"exhausted the system's session restoration resources. Please report this to "
"the app's developers."
msgstr ""
"无法恢复 %1,因为它已经损坏,而且还耗尽了系统会话"
"恢复资源。请将此情况报告给该应用程序的开发人员。"