msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-workspace/kcm_nightlight.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 53220\n"
#: ui/DayNightView.qml:132
#, kde-format
msgid ""
"Color temperature begins changing to night time at %1 and is fully changed "
"by %2"
msgstr "%1 开始逐渐过渡到夜间色温,%2 切换完成"
#: ui/DayNightView.qml:135
#, kde-format
msgid ""
"Color temperature begins changing to day time at %1 and is fully changed by "
"%2"
msgstr "%1 开始过渡到日间色温,%2 切换完成"
#: ui/LocationsFixedView.qml:72
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Tap should be translated to mean touching using a touchscreen"
msgid "Tap to choose your location on the map."
msgstr "点击地图以选择您的位置。"
#: ui/LocationsFixedView.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Click should be translated to mean clicking using a mouse"
msgid "Click to choose your location on the map."
msgstr "点击地图以选择您的位置。"
#: ui/LocationsFixedView.qml:112
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: ui/LocationsFixedView.qml:129
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: ui/LocationsFixedView.qml:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Modified from World location map by "
"TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0"
msgstr ""
"基于 TUBS 制作的世界位置地图 / "
"Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0"
#: ui/LocationsFixedView.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@label: textbox"
msgid "Latitude:"
msgstr "纬度:"
#: ui/LocationsFixedView.qml:271
#, kde-format
msgctxt "@label: textbox"
msgid "Longitude:"
msgstr "经度:"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "The blue light filter makes the colors on the screen warmer."
msgstr "夜间颜色功能可以滤除蓝光,使屏幕以偏暖的颜色显示内容。"
#: ui/main.qml:128 ui/main.qml:179 ui/main.qml:243
#, kde-format
msgctxt "Color temperature in Kelvin"
msgid "%1K"
msgstr "%1K"
#: ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Day light temperature:"
msgstr "日间色温:"
#: ui/main.qml:186 ui/main.qml:250
#, kde-format
msgctxt "Night colour blue-ish; no blue light filter activated"
msgid "Cool (no filter)"
msgstr "冷 (不滤除蓝光)"
#: ui/main.qml:193 ui/main.qml:257
#, kde-format
msgctxt "Night colour red-ish"
msgid "Warm"
msgstr "暖"
#: ui/main.qml:200
#, kde-format
msgid "Night light temperature:"
msgstr "夜间色温:"
#: ui/main.qml:269
#, kde-format
msgid "Switching times:"
msgstr "切换时间:"
#: ui/main.qml:272
#, kde-format
msgid "Always off"
msgstr "总是关闭"
#: ui/main.qml:273
#, kde-format
msgid "Sunset and sunrise at current location"
msgstr "当前地理位置的日落到日出"
#: ui/main.qml:274
#, kde-format
msgid "Sunset and sunrise at manual location"
msgstr "手动选定的地理位置的日落到日出"
#: ui/main.qml:275
#, kde-format
msgid "Custom times"
msgstr "自定义时间"
#: ui/main.qml:276
#, kde-format
msgid "Always on night light"
msgstr "总是使用夜间色温"
#: ui/main.qml:288
#, kde-format
msgctxt "@label The coordinates for the current location"
msgid "Current location:"
msgstr "当前位置:"
#: ui/main.qml:293
#, kde-format
msgid "Latitude: %1° Longitude: %2°"
msgstr "纬度:%1° 经度:%2°"
#: ui/main.qml:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The GeoClue2 service will be used to periodically "
"update the device's location using GPS or cell tower triangulation if "
"available, or else by sending its IP address to GeoIP."
msgstr ""
"程序将使用 GeoClue2 服务来定期更新设备的位置。"
"GeoClue2 将使用 GPS 和移动基站三角测量法来对设备进行定位 (如果可用),否则将发"
"送设备的 IP 地址到 GeoIP 服务来"
"获取定位。"
#: ui/main.qml:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The %1 service will be used to periodically "
"update the device's location. Please open a bug report at https://bugs.kde.org asking KDE developers to write a "
"detailed description of what this service will do."
msgstr ""
"triangulation%1 服务来定期更新设备的位置。请在 "
"https://bugs.kde.org 网站提交一个程序"
"缺陷报告,提醒 KDE 开发人员撰写关于此服务的工作方式的详细说明。"
#: ui/main.qml:334
#, kde-format
msgid "Begin night light at:"
msgstr "夜间色温开始时间:"
#: ui/main.qml:351
#, kde-format
msgid "Begin day light at:"
msgstr "日间颜色开始时间:"
#: ui/main.qml:367
#, kde-format
msgid "Transition duration:"
msgstr "过渡时长:"
#: ui/main.qml:378
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 分钟"
#: ui/main.qml:391
#, kde-format
msgid "Input minutes - min. 1, max. 600"
msgstr "输入分钟,最小为 1,最大为 600"
#: ui/main.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Locating…"
msgstr "正在定位…"
#: ui/TimeField.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time"
msgid "hour"
msgstr " 小时"
#: ui/TimeField.qml:50
#, kde-format
msgctxt "Time separator between hours and minutes"
msgid ":"
msgstr ":"
#: ui/TimeField.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time"
msgid "minute"
msgstr "分钟"