msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-workspace/kcm_nightlight.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 53220\n" #: ui/DayNightView.qml:132 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to night time at %1 and is fully changed " "by %2" msgstr "%1 开始逐渐过渡到夜间色温,%2 切换完成" #: ui/DayNightView.qml:135 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to day time at %1 and is fully changed by " "%2" msgstr "%1 开始过渡到日间色温,%2 切换完成" #: ui/LocationsFixedView.qml:72 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Tap should be translated to mean touching using a touchscreen" msgid "Tap to choose your location on the map." msgstr "点击地图以选择您的位置。" #: ui/LocationsFixedView.qml:73 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Click should be translated to mean clicking using a mouse" msgid "Click to choose your location on the map." msgstr "点击地图以选择您的位置。" #: ui/LocationsFixedView.qml:112 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: ui/LocationsFixedView.qml:129 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: ui/LocationsFixedView.qml:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Modified from World location map by " "TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0" msgstr "" "基于 TUBS 制作的世界位置地图 / " "Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0" #: ui/LocationsFixedView.qml:240 #, kde-format msgctxt "@label: textbox" msgid "Latitude:" msgstr "纬度:" #: ui/LocationsFixedView.qml:271 #, kde-format msgctxt "@label: textbox" msgid "Longitude:" msgstr "经度:" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The blue light filter makes the colors on the screen warmer." msgstr "夜间颜色功能可以滤除蓝光,使屏幕以偏暖的颜色显示内容。" #: ui/main.qml:128 ui/main.qml:179 ui/main.qml:243 #, kde-format msgctxt "Color temperature in Kelvin" msgid "%1K" msgstr "%1K" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Day light temperature:" msgstr "日间色温:" #: ui/main.qml:186 ui/main.qml:250 #, kde-format msgctxt "Night colour blue-ish; no blue light filter activated" msgid "Cool (no filter)" msgstr "冷 (不滤除蓝光)" #: ui/main.qml:193 ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "Night colour red-ish" msgid "Warm" msgstr "暖" #: ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Night light temperature:" msgstr "夜间色温:" #: ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Switching times:" msgstr "切换时间:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Always off" msgstr "总是关闭" #: ui/main.qml:273 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at current location" msgstr "当前地理位置的日落到日出" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at manual location" msgstr "手动选定的地理位置的日落到日出" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "Custom times" msgstr "自定义时间" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgid "Always on night light" msgstr "总是使用夜间色温" #: ui/main.qml:288 #, kde-format msgctxt "@label The coordinates for the current location" msgid "Current location:" msgstr "当前位置:" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "Latitude: %1° Longitude: %2°" msgstr "纬度:%1° 经度:%2°" #: ui/main.qml:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The GeoClue2 service will be used to periodically " "update the device's location using GPS or cell tower triangulation if " "available, or else by sending its IP address to GeoIP." msgstr "" "程序将使用 GeoClue2 服务来定期更新设备的位置。" "GeoClue2 将使用 GPS 和移动基站三角测量法来对设备进行定位 (如果可用),否则将发" "送设备的 IP 地址到 GeoIP 服务来" "获取定位。" #: ui/main.qml:319 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The %1 service will be used to periodically " "update the device's location. Please open a bug report at https://bugs.kde.org asking KDE developers to write a " "detailed description of what this service will do." msgstr "" "triangulation%1 服务来定期更新设备的位置。请在 " "https://bugs.kde.org 网站提交一个程序" "缺陷报告,提醒 KDE 开发人员撰写关于此服务的工作方式的详细说明。" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "Begin night light at:" msgstr "夜间色温开始时间:" #: ui/main.qml:351 #, kde-format msgid "Begin day light at:" msgstr "日间颜色开始时间:" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Transition duration:" msgstr "过渡时长:" #: ui/main.qml:378 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 分钟" #: ui/main.qml:391 #, kde-format msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "输入分钟,最小为 1,最大为 600" #: ui/main.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Locating…" msgstr "正在定位…" #: ui/TimeField.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "hour" msgstr " 小时" #: ui/TimeField.qml:50 #, kde-format msgctxt "Time separator between hours and minutes" msgid ":" msgstr ":" #: ui/TimeField.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "minute" msgstr "分钟"