# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # Phu Hung Nguyen , 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 16:13+0100\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "logout;log out;dang xuat" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Đăng xuất, thoát khỏi phiên bàn làm việc hiện tại" #: sessionrunner.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down " #| "the computer" #| msgid "shutdown;shut down" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "shutdown;shut down;tat" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Tắt máy tính" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "restart;reboot;khoi dong lai" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Khởi động lại máy tính" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "lock;lock screen;khoa;khoa man hinh" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Khoá các phiên hiện tại và khởi động trình bảo vệ màn hình" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "save;save session;luu;luu phien" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Lưu phiên hiện tại để khôi phục về sau" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "switch user;new session;chuyen nguoi dung;phien moi" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Bắt đầu một phiên mới với vai trò một người dùng khác" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sessions;phien" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Liệt kê tất cả các phiên" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "switch;chuyen" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Chuyển sang phiên hoạt động cho người dùng :q:, hoặc liệt kê tất cả các " "phiên hoạt động nếu không có :q:" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Tắt" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Khoá" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Lưu phiên" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Chuyển người dùng" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Bạn sắp bắt đầu một phiên bàn làm việc mới.

Một màn hình đăng nhập " "sẽ được hiển thị và phiên hiện tại sẽ bị ẩn đi.

Bạn có thể chuyển giữa " "các phiên bàn làm việc bằng:

  • Ctrl+Alt+F{chỉ số phiên}
  • Công cụ tìm kiếm Plasma (gõ '%1')
  • Các phụ kiện Plasma (chẳng " "hạn như trình khởi chạy ứng dụng)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Phiên bàn làm việc mới" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "dang xuat" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "khoa" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "bat dau lai" #~ msgctxt "save session command" #~ msgid "save" #~ msgstr "luu" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "chuyen :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "phien moi" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Khởi động lại máy tính" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "tat" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Tắt máy tính" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "Lưu phiên" #~ msgid "Save the current session for session restoration" #~ msgstr "Lưu phiên hiện tại để khôi phục về sau" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Cảnh báo - Phiên mới" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Bạn đã chọn mở một phiên bàn làm việc khác.
Phiên hiện tại sẽ bị " #~ "ẩn đi và một màn hình đăng nhập mới sẽ được hiển thị.
Một phím F- " #~ "được gán cho mỗi phiên; F%1 thường được gán cho phiên đầu tiên, F%2 cho " #~ "phiên thứ hai và cứ như vậy. Bạn có thể chuyển giữa các phiên bằng cách " #~ "nhấn cùng lúc Ctrl, Alt và phím F- thích hợp. Ngoài ra, các trình đơn " #~ "\"Bảng\" và \"Bàn làm việc\" của Plasma đều có các hành động cho việc " #~ "chuyển giữa các phiên.

"