# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # Phu Hung Nguyen , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-10 09:22+0100\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "trong" #: bbcukmet_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "đôi lúc trong" #: bbcukmet_i18n.dat:3 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "trời trong" #: bbcukmet_i18n.dat:4 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:158 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "có mây" #: bbcukmet_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "có mây với mưa tuyết" #: bbcukmet_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "có mây với tuyết lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "có mây với tuyết nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "có mây với mưa đá" #: bbcukmet_i18n.dat:9 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "mưa bụi" #: bbcukmet_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "sương mù" #: bbcukmet_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "có sương mù" #: bbcukmet_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "xám xịt" #: bbcukmet_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "mưa tuyết" #: bbcukmet_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "mưa tuyết rào" #: bbcukmet_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "mưa tuyết rào" #: bbcukmet_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "mờ khói" #: bbcukmet_i18n.dat:17 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "mưa lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain showers" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "tuyết lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "tuyết rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "tuyết rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light cloud" msgstr "ít mây" #: bbcukmet_i18n.dat:26 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "mưa nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain showers" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:30 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "tuyết nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "tuyết rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:33 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "tuyết rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "sương" #: bbcukmet_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "có sương" #: bbcukmet_i18n.dat:36 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "Không có" #: bbcukmet_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "không có" #: bbcukmet_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "có nơi có mây" #: bbcukmet_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "bão cát" #: bbcukmet_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "mưa đá" #: bbcukmet_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "mưa đá rào" #: bbcukmet_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "mưa đá rào" #: bbcukmet_i18n.dat:43 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "nắng" #: bbcukmet_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "đôi lúc nắng" #: bbcukmet_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thick cloud" msgstr "nhiều mây" #: bbcukmet_i18n.dat:46 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "dông" #: bbcukmet_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "mưa rào dông" #: bbcukmet_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery showers" msgstr "mưa rào dông" #: bbcukmet_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "bão nhiệt đới" #: bbcukmet_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "mây trắng" #: bbcukmet_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "trong" #: bbcukmet_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "đôi lúc trong" #: bbcukmet_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "trời trong" #: bbcukmet_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "có mây" #: bbcukmet_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "có mây với mưa tuyết" #: bbcukmet_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "có mây với tuyết lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "có mây với tuyết nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "có mây với mưa đá" #: bbcukmet_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "mưa bụi" #: bbcukmet_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "sương mù" #: bbcukmet_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "có sương mù" #: bbcukmet_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "xám xịt" #: bbcukmet_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "mưa tuyết" #: bbcukmet_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "mưa tuyết rào" #: bbcukmet_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "mưa tuyết rào" #: bbcukmet_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "mờ khói" #: bbcukmet_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "mưa lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain showers" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "mưa rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "tuyết lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "tuyết rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "tuyết rào lớn" #: bbcukmet_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light cloud" msgstr "ít mây" #: bbcukmet_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "mưa nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain showers" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "mưa rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "tuyết nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "tuyết rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "tuyết rào nhỏ" #: bbcukmet_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "sương" #: bbcukmet_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "có sương" #: bbcukmet_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "không có" #: bbcukmet_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "có nơi có mây" #: bbcukmet_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "bão cát" #: bbcukmet_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "mưa đá" #: bbcukmet_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "mưa đá rào" #: bbcukmet_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "mưa đá rào" #: bbcukmet_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "nắng" #: bbcukmet_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "đôi lúc nắng" #: bbcukmet_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thick cloud" msgstr "nhiều mây" #: bbcukmet_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thunderstorm" msgstr "dông" #: bbcukmet_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "mưa rào dông" #: bbcukmet_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery showers" msgstr "mưa rào dông" #: bbcukmet_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "bão nhiệt đới" #: bbcukmet_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "mây trắng" #: bbcukmet_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Excellent" msgstr "Cực tốt" #: bbcukmet_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Good" msgstr "Rất tốt" #: bbcukmet_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Tốt" #: bbcukmet_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Trung bình" #: bbcukmet_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Kém" #: bbcukmet_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Poor" msgstr "Rất kém" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Trong" #: envcan_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Có mây" #: envcan_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Mây ít dần" #: envcan_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Viễn giáng thuỷ" #: envcan_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Tuyết trôi" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Bụi" #: envcan_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Quỷ bụi" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Sương mù" #: envcan_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Dải sương mù gần trạm" #: envcan_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Sương muối" #: envcan_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Mảng sương mù" #: envcan_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Mây hình phễu" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Khói mờ" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Tuyết thổi lớn" #: envcan_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Tuyết trôi lớn" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Mưa bụi lớn" #: envcan_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Mưa tuyết lớn" #: envcan_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Mưa và mưa bụi kết hợp lớn" #: envcan_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Mưa và tuyết rào kết hợp lớn" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Mưa lớn" #: envcan_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Mưa và tuyết lớn" #: envcan_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Mưa rào lớn" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Tuyết lớn" #: envcan_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Viên tuyết lớn" #: envcan_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Tuyết rào lớn" #: envcan_i18n.dat:32 noaa_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Dông" #: envcan_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Dông lớn với mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Dông lớn với mưa" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Tinh thể băng" #: envcan_i18n.dat:36 noaa_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Mây nhiều dần" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Mưa bụi nhỏ" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Mưa bụi đóng băng nhỏ" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Mưa đóng băng nhỏ" #: envcan_i18n.dat:41 noaa_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Mưa nhỏ" #: envcan_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Mưa rào nhỏ" #: envcan_i18n.dat:43 noaa_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Tuyết nhỏ" #: envcan_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Viên tuyết nhỏ" #: envcan_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Tuyết rào nhỏ" #: envcan_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Sét thấy được" #: envcan_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Phần lớn là trong" #: envcan_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Phần lớn là nắng" #: envcan_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Sương" #: envcan_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Mưa và mưa bụi kết hợp" #: envcan_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Mưa và tuyết rào kết hợp" #: envcan_i18n.dat:52 noaa_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Hầu hết có mây" #: envcan_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Không được báo cáo" #: envcan_i18n.dat:54 noaa_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Có nơi có mây" #: envcan_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Mưa" #: envcan_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Mưa và tuyết" #: envcan_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Mưa rào" #: envcan_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Mới mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Mới có bão bụi hoặc cát" #: envcan_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Mới có sương mù" #: envcan_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Mới có giáng thuỷ đóng băng" #: envcan_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Mới mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Mới mưa" #: envcan_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Mới mưa và tuyết" #: envcan_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Mới mưa rào" #: envcan_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Mới tuyết" #: envcan_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Mới tuyết rào" #: envcan_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Mới có dông" #: envcan_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Mới có dông với mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Mới có dông với mưa tuyết lớn" #: envcan_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Mới có dông với mưa lớn" #: envcan_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Mới có dông với mưa" #: envcan_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Bão cát hoặc bụi" #: envcan_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Bão cát hoặc bụi dữ dội" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Sương mù mỏng" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Khói" #: envcan_i18n.dat:77 noaa_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Tuyết" #: envcan_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Tinh thể tuyết" #: envcan_i18n.dat:79 noaa_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Hạt tuyết" #: envcan_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Gió mạnh" #: envcan_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Nắng" #: envcan_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Dông với mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Dông với mưa" #: envcan_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with light rainshowers" msgstr "Dông với mưa rào nhỏ" #: envcan_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with heavy rainshowers" msgstr "Dông với mưa rào lớn" #: envcan_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Dông với bão cát hoặc bụi" #: envcan_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Dông không kèm giáng thuỷ" #: envcan_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Vòi rồng" #: envcan_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Ít mây" #: envcan_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Vài đợt gió tuyết" #: envcan_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Vài đợt gió tuyết kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Vài đợt gió tuyết hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Vài đợt gió tuyết hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Vài đợt mưa rào hoặc gió tuyết" #: envcan_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Vài đợt mưa rào hoặc gió tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Vài đợt mưa rào" #: envcan_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Vài đợt mưa rào hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Vài đợt mưa rào hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Vài đợt mưa rào hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Vài đợt mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Vài đợt dông" #: envcan_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Vài đợt gió tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Vài đợt gió tuyết ướt hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Vừa nắng vừa mây" #: envcan_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Có khả năng có mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Có khả năng có mưa bụi kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Có khả năng có mưa bụi kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Có khả năng có mưa bụi hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Có khả năng có gió tuyết" #: envcan_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Có khả năng có gió tuyết, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Có khả năng có gió tuyết kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Có khả năng có gió tuyết hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Có khả năng có gió tuyết hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Có khả năng có gió tuyết hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Có khả năng có mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Có khả năng có mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Có khả năng có mưa đóng băng kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Có khả năng có mưa đóng băng hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Có khả năng có mưa đóng băng hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ" #: envcan_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Có khả năng có tuyết nhỏ hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Có khả năng có tuyết ướt nhỏ" #: envcan_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Có khả năng có mưa" #: envcan_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Có khả năng có mưa, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Có khả năng có mưa kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Có khả năng có mưa hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Có khả năng có mưa hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Có khả năng có mưa hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Có khả năng có mưa rào hoặc gió tuyết" #: envcan_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Có khả năng có mưa rào hoặc gió tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Có khả năng có dông dữ dội" #: envcan_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Có khả năng có mưa rào" #: envcan_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Có khả năng có mưa rào, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Có khả năng có mưa rào, có lúc lớn, hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Có khả năng có mưa rào, có lúc lớn, hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Có khả năng có mưa rào hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Có khả năng có mưa rào hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Có khả năng có mưa rào hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Có khả năng có tuyết" #: envcan_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Có khả năng có tuyết và bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Có khả năng có tuyết kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Có khả năng có tuyết kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Có khả năng có tuyết kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Có khả năng có tuyết hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Có khả năng có gió tuyết mạnh" #: envcan_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Có khả năng có mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Có khả năng có dông" #: envcan_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Có khả năng có dông và có thể mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Có khả năng có gió tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Có khả năng có gió tuyết ướt, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Có khả năng có gió tuyết ướt hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Có khả năng có tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Có khả năng có tuyết ướt kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Có khả năng có tuyết ướt hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:356 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Trong" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:351 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Trong dần" #: envcan_i18n.dat:164 noaa_i18n.dat:343 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Có mây" #: envcan_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly cloudy" msgstr "Có nơi có mây" #: envcan_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly cloudy" msgstr "Phần lớn là có mây" #: envcan_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Đôi lúc có mây" #: envcan_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Có mây với đôi lúc nắng" #: envcan_i18n.dat:169 noaa_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Mưa bụi kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Mưa bụi kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Mưa bụi hoặc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Mưa bụi hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:174 noaa_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Gió tuyết" #: envcan_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Gió tuyết, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Gió tuyết, có lúc lớn, hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Gió tuyết kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Gió tuyết hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Gió tuyết hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Gió tuyết hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:181 noaa_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Sương mù" #: envcan_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Sương mù dày dần" #: envcan_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Sương mù tan dần" #: envcan_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Mảng sương mù" #: envcan_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Mưa đóng băng kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Mưa đóng băng kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Mưa đóng băng kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Mưa đóng băng hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Mưa đóng băng hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Mưa đóng băng hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Sương mù băng" #: envcan_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Sương mù băng dày dần" #: envcan_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Sương mù băng tan dần" #: envcan_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets" msgstr "Viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Viên băng đá kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with snow" msgstr "Viên băng đá kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or freezing rain" msgstr "Viên băng đá hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or snow" msgstr "Viên băng đá hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Mây nhiều dần" #: envcan_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Mây nhiều dần" #: envcan_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Tuyết nhỏ" #: envcan_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Tuyết nhỏ và bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Tuyết nhỏ và bão tuyết và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Tuyết nhỏ và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Tuyết nhỏ kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Tuyết nhỏ kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Tuyết nhỏ kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Tuyết nhỏ kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Tuyết nhỏ hoặc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Tuyết nhỏ hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Tuyết nhỏ hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Tuyết nhỏ hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Tuyết ướt nhỏ" #: envcan_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Tuyết ướt nhỏ hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Gió tuyết mạnh trong vùng" #: envcan_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Bão tuyết ở gần" #: envcan_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "U ám" #: envcan_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Đôi lúc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc mưa bụi kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Đôi lúc mưa bụi kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc mưa bụi hoặc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Đôi lúc mưa bụi hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Đôi lúc mưa bụi đóng băng hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Đôi lúc mưa bụi đóng băng hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Đôi lúc mưa đóng băng hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets" msgstr "Đôi lúc có viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Đôi lúc có viên băng đá kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with snow" msgstr "Đôi lúc có viên băng đá kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or freezing rain" msgstr "Đôi lúc có viên băng đá hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or snow" msgstr "Đôi lúc có viên băng đá hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ" #: envcan_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ và bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ và bão tuyết và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ hoặc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Đôi lúc tuyết nhỏ hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Đôi lúc tuyết ướt nhỏ" #: envcan_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Đôi lúc tuyết ướt nhỏ kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Đôi lúc tuyết ướt nhỏ hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Đôi lúc mưa" #: envcan_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Đôi lúc mưa kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Đôi lúc mưa kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Đôi lúc mưa hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Đôi lúc mưa hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Đôi lúc mưa hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Đôi lúc mưa hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Đôi lúc mưa hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Đôi lúc tuyết" #: envcan_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Đôi lúc tuyết và bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Đôi lúc tuyết và bão tuyết và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Đôi lúc tuyết và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc tuyết kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Đôi lúc tuyết kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Đôi lúc tuyết kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Đôi lúc tuyết kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Đôi lúc tuyết hoặc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Đôi lúc tuyết hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Đôi lúc tuyết hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Đôi lúc tuyết hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Đôi lúc tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Đôi lúc tuyết ướt kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Đôi lúc tuyết ướt hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:278 noaa_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Mưa" #: envcan_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Mưa, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Mưa, có lúc lớn, kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Mưa, có lúc lớn, kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Mưa, có lúc lớn, hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Mưa, có lúc lớn, hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Mưa, có lúc lớn, hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Mưa, có lúc lớn, hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Mưa, có lúc lớn, hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Mưa kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Mưa kết hợp với tuyết" #: envcan_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Mưa hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Mưa hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Mưa hoặc tuyết" #: envcan_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Mưa hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Mưa hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Mưa rào hoặc gió tuyết" #: envcan_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Mưa rào hoặc gió tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Mưa rào" #: envcan_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Mưa rào, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Mưa rào, có lúc lớn, hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Mưa rào, có lúc lớn, hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Mưa rào hoặc mưa bụi" #: envcan_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Mưa rào hoặc mưa rào dông" #: envcan_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Mưa rào hoặc dông" #: envcan_i18n.dat:303 noaa_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Khói" #: envcan_i18n.dat:304 noaa_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Tuyết" #: envcan_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Tuyết và bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Tuyết và bão tuyết và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Tuyết và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Tuyết, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, và bão tuyết" #: envcan_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, và tuyết thổi" #: envcan_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Tuyết, có lúc lớn, hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Tuyết kết hợp với mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Tuyết kết hợp với mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Tuyết kết hợp với viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Tuyết kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Tuyết hoặc mưa bụi đóng băng" #: envcan_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Tuyết hoặc mưa đóng băng" #: envcan_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Tuyết hoặc viên băng đá" #: envcan_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Tuyết hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Gió tuyết mạnh" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:348 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Nắng" #: envcan_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly sunny" msgstr "Phần lớn là nắng" #: envcan_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Nắng với đôi lúc có mây" #: envcan_i18n.dat:330 noaa_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Dông" #: envcan_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Dông và có thể mưa tuyết" #: envcan_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Gió tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Gió tuyết ướt, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Gió tuyết ướt, có lúc lớn, hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Gió tuyết ướt hoặc mưa rào" #: envcan_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Tuyết ướt" #: envcan_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Tuyết ướt, có lúc lớn" #: envcan_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Tuyết ướt, có lúc lớn, kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Tuyết ướt kết hợp với mưa" #: envcan_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Tuyết ướt hoặc mưa" #: envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Gió" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 ions/dwd/ion_dwd.cpp:632 #, kde-format msgctxt "Short for Today" msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 #, kde-format msgctxt "Short for Tonight" msgid "Tonight" msgstr "Tối nay" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:718 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from BBC Weather" msgstr "Dữ liệu của Ban Thời tiết BBC" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:636 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "T7" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:637 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "CN" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1509 #, kde-format msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "T2" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:639 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "T3" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:640 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "T4" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1512 #, kde-format msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "T5" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:642 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1513 #, kde-format msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "T6" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:668 #, kde-format msgctxt "credit line, don't change name!" msgid "Source: Deutscher Wetterdienst" msgstr "Nguồn: Deutscher Wetterdienst" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:883 ions/envcan/ion_envcan.cpp:885 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1371 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1500 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1516 ions/noaa/ion_noaa.cpp:423 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "Không có" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 #, kde-format msgid "day" msgstr "ngày" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "đêm nay" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "đêm" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1537 #, kde-format msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Vết" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from Environment and Climate Change Canada" msgstr "Dữ liệu của Bộ Môi trường và Biến đổi khí hậu Canada" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:522 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short)" msgid "Data from NOAA National Weather Service" msgstr "Dữ liệu của Dịch vụ Thời tiết Quốc gia NOAA" #. i18n: The forecast summary can include several single conditions that follow #. a temporary sequence, separated by " then ". Also include spaces if necessary. #. If there is no suitable separtor, a sentence separator might do. #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:658 #, kde-format msgctxt "" "Separator between forecast conditions that follow a temporal sequence (ex. " "\"Rain then Sunny\")" msgid " then " msgstr "" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:156 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "ít mây" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:160 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "u ám" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:162 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "khói mờ" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "sương mù với băng" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "mưa bụi nhỏ" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "mưa bụi lớn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "mưa bụi đóng băng" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "mưa bụi đóng băng lớn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "mưa" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "mưa vừa" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "mưa đóng băng nhỏ" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "mưa đóng băng" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "tuyết mưa nhỏ" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "tuyết mưa lớn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "tuyết" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "tuyết vừa" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "mưa rào" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "mưa rào tuyết nhỏ" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "mưa rào tuyết lớn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "tuyết rào" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "dông nhỏ" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "dông lớn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "không có" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:670 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Ngày" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:680 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Đêm" #: noaa_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Ít mây" #: noaa_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Ít mây và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Ít mây và gió" #: noaa_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Ít mây với khói mờ" #: noaa_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Bụi thổi" #: noaa_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Cát thổi" #: noaa_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Tuyết thổi trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Trong và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Trong với khói mờ" #: noaa_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Mưa bụi, sương mù" #: noaa_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Mưa bụi, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Mưa bụi, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Mưa bụi, tuyết" #: noaa_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Lốc bụi/cát" #: noaa_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Lốc bụi/cát trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Bão bụi" #: noaa_i18n.dat:22 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Bão bụi trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Dễ chịu" #: noaa_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Dễ chịu và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Dễ chịu và gió" #: noaa_i18n.dat:26 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Dễ chịu với khói mờ" #: noaa_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Sương mù trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Mưa bụi đóng băng trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Mưa bụi đóng băng, mưa" #: noaa_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Mưa bụi đóng băng, tuyết" #: noaa_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Sương mù đóng băng" #: noaa_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Sương mù đóng băng trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Mưa đóng băng trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Mưa đóng băng, mưa" #: noaa_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Mưa đóng băng, tuyết" #: noaa_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Mây hình phễu trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Mưa tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Mưa bụi lớn, sương mù" #: noaa_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Mưa bụi lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Mưa bụi lớn, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Mưa bụi lớn, tuyết" #: noaa_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Bão bụi lớn" #: noaa_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Mưa bụi đóng băng lớn" #: noaa_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Mưa bụi đóng băng lớn, mưa" #: noaa_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Mưa bụi đóng băng lớn, tuyết" #: noaa_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Sương mù đóng băng lớn" #: noaa_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Mưa đóng băng lớn" #: noaa_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Mưa đóng băng lớn, mưa" #: noaa_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Mưa đóng băng lớn, tuyết" #: noaa_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Viên băng đá lớn" #: noaa_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Viên băng đá lớn, mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Viên băng đá lớn, mưa" #: noaa_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Mưa lớn, sương mù" #: noaa_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Mưa lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Mưa lớn, mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Mưa lớn, mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Mưa lớn, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Mưa rào lớn" #: noaa_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Mưa rào lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Tuyết mưa lớn" #: noaa_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Bão cát lớn" #: noaa_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Mưa rào lớn" #: noaa_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Mưa rào lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Tuyết rào lớn" #: noaa_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Tuyết rào lớn, sương mù" #: noaa_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Mưa tuyết / viên tuyết bé, đợt lớn" #: noaa_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Tuyết lớn, tuyết thổi" #: noaa_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Tuyết lớn, sương mù" #: noaa_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Tuyết lớn, mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Tuyết lớn, mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Hạt tuyết lớn" #: noaa_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Tuyết lớn, tuyết trôi thấp" #: noaa_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Tuyết lớn, mưa" #: noaa_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Tuyết rào lớn" #: noaa_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Tuyết rào lớn, sương mù" #: noaa_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Dông lớn, mưa" #: noaa_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Dông lớn, mưa, sương mù" #: noaa_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Dông lớn, mưa, sương mù, và gió" #: noaa_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Dông lớn, mưa, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Dông lớn, mưa, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Dông lớn, mưa, mưa tuyết, sương mù" #: noaa_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Dông lớn, mưa, mưa tuyết, sương mù/mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Dông lớn, mưa, mưa tuyết, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Dông lớn, mưa, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Dông lớn, mưa, mưa tuyết / viên tuyết bé" #: noaa_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Dông lớn, tuyết" #: noaa_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Viên băng đá, mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Viên băng đá trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Viên băng đá, mưa" #: noaa_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Mưa bụi nhỏ, sương mù" #: noaa_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Mưa bụi nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Mưa bụi nhỏ, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Mưa bụi nhỏ, tuyết" #: noaa_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Mưa bụi đóng băng nhỏ, mưa" #: noaa_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Mưa bụi đóng băng nhỏ, tuyết" #: noaa_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Sương mù đóng băng nhỏ" #: noaa_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Mưa đóng băng nhỏ, mưa" #: noaa_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Mưa đóng băng nhỏ, tuyết" #: noaa_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Viên băng đá nhỏ" #: noaa_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Viên băng đá nhỏ, mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Viên băng đá nhỏ, mưa" #: noaa_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Mưa nhỏ và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Mưa nhỏ, sương mù" #: noaa_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Mưa nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Mưa nhỏ, mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Mưa nhỏ, mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Mưa nhỏ, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Mưa rào nhỏ" #: noaa_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Mưa rào nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Tuyết mưa nhỏ" #: noaa_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Mưa rào nhỏ" #: noaa_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Mưa rào nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Tuyết rào nhỏ" #: noaa_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Tuyết rào nhỏ, sương mù" #: noaa_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Mưa tuyết / viên tuyết bé, đợt nhỏ" #: noaa_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Tuyết nhỏ, tuyết thổi" #: noaa_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết nhỏ, tuyết thổi, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Tuyết nhỏ, mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Tuyết nhỏ, sương mù" #: noaa_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Tuyết nhỏ, mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Tuyết nhỏ, mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Hạt tuyết nhỏ" #: noaa_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Tuyết nhỏ, tuyết trôi thấp" #: noaa_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Tuyết nhỏ, mưa" #: noaa_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Tuyết rào nhỏ" #: noaa_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Tuyết rào nhỏ, sương mù" #: noaa_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Dông nhỏ, mưa" #: noaa_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Dông nhỏ, mưa, sương mù" #: noaa_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Dông nhỏ, mưa, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Dông nhỏ, mưa, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Dông nhỏ, mưa, mưa tuyết, sương mù" #: noaa_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Dông nhỏ, mưa, mưa tuyết, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Dông nhỏ, mưa, mưa tuyết, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Dông nhỏ, mưa, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Dông nhỏ, mưa, mưa tuyết / viên tuyết bé" #: noaa_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Dông nhỏ, tuyết" #: noaa_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Bụi trôi thấp" #: noaa_i18n.dat:162 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Cát trôi thấp" #: noaa_i18n.dat:163 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Tuyết trôi thấp" #: noaa_i18n.dat:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Mostly Clear" msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Clear" msgstr "Hầu hết là trong" #: noaa_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Hầu hết có mây và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Hầu hết có mây và gió" #: noaa_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Hầu hết có mây với khói mờmờ" #: noaa_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "U ám" #: noaa_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "U ám và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "U ám và gió" #: noaa_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "U ám với khói mờ" #: noaa_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Có nơi có sương mù" #: noaa_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Có nơi có sương mù trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Có nơi có mây và gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Có nơi có mây và gió" #: noaa_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Có nơi có mây với khói mờ" #: noaa_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patchy Freezing Fog" msgstr "Sương mù đóng băng thành mảng" #: noaa_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Mảng sương mù" #: noaa_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Mảng sương mù trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Mưa, sương mù" #: noaa_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Mưa, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Mưa, mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Mưa, mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Mưa, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Mưa rào" #: noaa_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Mưa rào, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Mưa rào trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Mưa rào trong vùng lân cận, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Tuyết mưa" #: noaa_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Cát" #: noaa_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Bão cát" #: noaa_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Bão cát trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Sương mù mỏng trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Mưa tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Mưa rào, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Mưa rào trong vùng lân cận, sương mù" #: noaa_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Mưa rào trong vùng lân cận, tuyết" #: noaa_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Mưa rào" #: noaa_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Mưa rào, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Mưa rào trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Mưa rào trong vùng lân cận, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Tuyết rào, sương mù" #: noaa_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Mưa tuyết / viên tuyết bé" #: noaa_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Tuyết, tuyết thổi" #: noaa_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Tuyết, mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Tuyết, sương mù" #: noaa_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Tuyết, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Tuyết, mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Tuyết, mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Tuyết, tuyết trôi thấp" #: noaa_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Tuyết, mưa" #: noaa_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Tuyết rào, sương mù" #: noaa_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Tuyết rào trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Tuyết rào trong vùng lân cận, sương mù" #: noaa_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Tuyết rào trong vùng lân cận, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Dông, sương mù" #: noaa_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Dông, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Dông, mưa tuyết, sương mù" #: noaa_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Dông, khói mờ trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Dông, khói mờ trong vùng lân cận, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Dông, mưa lớn" #: noaa_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Dông, mưa lớn, sương mù" #: noaa_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Dông, mưa lớn, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Dông, mưa lớn, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Dông, mưa lớn, mưa tuyết, sương mù" #: noaa_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Dông, mưa lớn, mưa tuyết, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Dông, mưa lớn, mưa tuyết, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Dông, mưa lớn, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Dông, viên băng đá" #: noaa_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Dông trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Dông trong vùng lân cận, sương mù" #: noaa_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Dông trong vùng lân cận, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Dông trong vùng lân cận, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Dông trong vùng lân cận, mưa tuyết, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Dông trong vùng lân cận, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Dông, mưa nhỏ" #: noaa_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Dông, mưa nhỏ, sương mù" #: noaa_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Dông, mưa nhỏ, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Dông, mưa nhỏ, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Dông, mưa nhỏ, mưa tuyết, sương mù" #: noaa_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Dông, mưa nhỏ, mưa tuyết, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Dông, mưa nhỏ, mưa tuyết, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Dông, mưa nhỏ, khói mờ" #: noaa_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Dông, mưa" #: noaa_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Dông, mưa, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Dông, mưa, mưa tuyết, sương mù/sương" #: noaa_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Dông, mưa, mưa tuyết / viên tuyết bé" #: noaa_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Dông, mưa rào trong vùng lân cận" #: noaa_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Dông, mưa rào trong vùng lân cận, mưa tuyết" #: noaa_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Dông, mưa tuyết / viên tuyết bé" #: noaa_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Dông, tuyết" #: noaa_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Vòi rồng / vòi rồng nước" #: noaa_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Gió" #: noaa_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Tinh thể băng" #: noaa_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Tro núi lửa" #: noaa_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Vòi rồng nước" #: noaa_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Bụi nước đóng băng" #: noaa_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Sương muối" #: noaa_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Ít khả năng dông" #: noaa_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Khả năng dông" #: noaa_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Có thể dông" #: noaa_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Dông dữ dội" #: noaa_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow/Sleet" msgstr "Ít khả năng tuyết/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Khả năng tuyết/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Có thể tuyết/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Tuyết/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Sleet" msgstr "Ít khả năng mưa/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Khả năng mưa/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Có thể mưa/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Mưa/mưa đá" #: noaa_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Ít khả năng mưa/mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Khả năng mưa/mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Có thể mưa/mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Mưa/mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix Likely" msgstr "Có thể hỗn hợp đông lạnh" #: noaa_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Hỗn hợp đông lạnh" #: noaa_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Drizzle" msgstr "Ít khả năng mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Khả năng mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Có thể mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Mưa bụi đóng băng" #: noaa_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Rain" msgstr "Ít khả năng mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Khả năng mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Có thể mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Mưa đóng băng" #: noaa_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Snow" msgstr "Ít khả năng mưa/tuyết" #: noaa_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Khả năng mưa/tuyết" #: noaa_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Có thể mưa/tuyết" #: noaa_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Mưa/tuyết" #: noaa_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow" msgstr "Ít khả năng tuyết" #: noaa_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Khả năng tuyết" #: noaa_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Có thể tuyết" #: noaa_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Tuyết lớn" #: noaa_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Flurries" msgstr "Ít khả năng gió tuyết" #: noaa_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Khả năng gió tuyết" #: noaa_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Có thể gió tuyết" #: noaa_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow Showers" msgstr "Ít khả năng tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Khả năng tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Có thể tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Tuyết rào" #: noaa_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Drizzle" msgstr "Ít khả năng mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Khả năng mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Có thể mưa bụi" #: noaa_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain" msgstr "Ít khả năng mưa" #: noaa_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Khả năng mưa" #: noaa_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Có thể mưa" #: noaa_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Mưa lớn" #: noaa_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain Showers" msgstr "Ít khả năng mưa rào" #: noaa_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Khả năng mưa rào" #: noaa_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Có thể mưa rào" #: noaa_i18n.dat:327 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Mưa rào" #: noaa_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Mưa đá" #: noaa_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Sương mù đóng băng" #: noaa_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Sương mù băng" #: noaa_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Khói mờ" #: noaa_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Cát thổi" #: noaa_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Bụi thổi" #: noaa_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Tuyết thổi" #: noaa_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Sương mù dày đặc" #: noaa_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "GIó dữ dội" #: noaa_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Gió nhẹ" #: noaa_i18n.dat:341 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Lạnh" #: noaa_i18n.dat:342 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Nóng" #: noaa_i18n.dat:344 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Hầu hết có mây" #: noaa_i18n.dat:345 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Có nơi có mây" #: noaa_i18n.dat:346 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Hầu hết là nắng" #: noaa_i18n.dat:347 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Sunny" msgstr "Có nơi nắng" #: noaa_i18n.dat:349 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Mây nhiều dần" #: noaa_i18n.dat:350 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Dần có mây" #: noaa_i18n.dat:352 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Trong từ từ" #: noaa_i18n.dat:353 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Trong dần lúc muộn" #: noaa_i18n.dat:354 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Mây ít dần" #: noaa_i18n.dat:355 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Dần nắng" #: noaa_i18n.dat:357 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Hầu hết là trong" #: noaa_i18n.dat:358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Showers or thunderstorms" msgctxt "weahter forecast" msgid "Showers And Thunderstorms" msgstr "Mưa rào hoặc dông" #: noaa_i18n.dat:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Ít khả năng dông" #: noaa_i18n.dat:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Có khả năng có mưa rào hoặc dông" #: noaa_i18n.dat:361 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Thunderstorms Likely" msgctxt "weather forecast" msgid "Showers And Thunderstorms Likely" msgstr "Có thể dông" #~ msgid "UK" #~ msgstr "Liên hiệp Anh" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Hoa Kì"