# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # Phu Hung Nguyen , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-26 21:06+0200\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Mở bằng:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Thêm vào bàn làm việc" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Ghim vào Trình quản lí tác vụ" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Thêm vào Bảng (Phụ kiện)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Tệp gần đây" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Quên các tệp gần đây đi" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Sửa ứng dụng…" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Gỡ cài đặt hoặc quản lí các phần bổ sung…" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Ẩn ứng dụng" #: plugin/appentry.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "App name (Generic name)" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Ngừng ẩn ứng dụng trong trình đơn con này" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Ngừng ẩn ứng dụng trong '%1'" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Hiện KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Tìm kiếm, tính toán, hoặc chạy một lệnh" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Máy tính" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Ưa thích" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Dùng gần đây" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Tệp" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Quên ứng dụng đi" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Mở thư mục chứa" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Quên tệp đi" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Quên tất cả đi" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Quên tất cả ứng dụng đi" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Quên tất cả tệp đi" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Ẩn %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Tất cả ứng dụng" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Không nên hiện cái này! Dùng KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Tệp hay dùng" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Ứng dụng gần đây" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Ứng dụng hay dùng" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Nguồn điện / Phiên" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Khoá" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Lưu phiên" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Chuyển người dùng" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Ngủ" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Tắt" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Phiên" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Khoá màn hình" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Kết thúc phiên" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Khởi động một phiên song song với một người dùng khác" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Tạm ngừng, lưu trạng thái vào RAM" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Tạm ngừng, lưu trạng thái vào đĩa" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Khởi động lại máy tính" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Tắt máy tính" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Các hành động của hệ thống" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Hiện thông tin liên hệ…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Liên hệ" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Quên liên hệ đi" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Quên tất cả liên hệ đi" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Liên hệ gần đây"