# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Phu Hung Nguyen , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-30 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-11 20:10+0200\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" #: autostartmodel.cpp:383 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute url." msgstr "\"%1\" không phải là một URL tuyệt đối." #: autostartmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" không tồn tại." #: autostartmodel.cpp:389 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "\"%1\" không phải là một tệp." #: autostartmodel.cpp:392 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "\"%1\" không thể đọc được." #: ui/entry.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label Stop the Systemd unit for a running process" msgid "Stop" msgstr "" #: ui/entry.qml:31 #, kde-format msgctxt "@label Start the Systemd unit for a currently inactive process" msgid "Start" msgstr "" #: ui/entry.qml:71 #, kde-format msgctxt "" "@label The name of a Systemd unit for an app or script that will autostart" msgid "Name:" msgstr "" #: ui/entry.qml:77 #, kde-format msgctxt "" "@label The current status (e.g. active or inactive) of a Systemd unit for an " "app or script that will autostart" msgid "Status:" msgstr "" #: ui/entry.qml:83 #, kde-format msgctxt "" "@label A date and time follows this text, making a sentence like 'Last " "activated on: August 7th 11 PM 2023'" msgid "Last activated on:" msgstr "" #: ui/entry.qml:114 #, kde-format msgid "Unable to load logs. Try refreshing." msgstr "" #: ui/entry.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button Refresh entry logs when it failed to load" msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Make Executable" msgstr "Làm cho thực thi được" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at logout." msgstr "Tệp '%1' phải có tính thực thi để chạy được khi đăng xuất." #: ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at login." msgstr "Tệp '%1' phải có tính thực thi để chạy được khi đăng nhập." #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button menu button; add new application etc" msgid "Add New" msgstr "" #: ui/main.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Application…" msgctxt "@action:inmenu completes: add new application" msgid "Application…" msgstr "Thêm ứng dụng…" #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Login Script…" msgctxt "@action:inmenu completes: add new login script" msgid "Login Script…" msgstr "Thêm kịch bản đăng nhập…" #: ui/main.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Logout Script…" msgctxt "@action:inmenu completes: add new logout script" msgid "Logout Script…" msgstr "Thêm kịch bản đăng xuất…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "" "%1 has not been autostarted yet. Details will be available after the system " "is restarted." msgstr "" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "@label Entry hasn't been autostarted because system hasn't been restarted" msgid "Not autostarted yet" msgstr "" #: ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Properties" msgctxt "@action:button" msgid "See properties" msgstr "Thuộc tính" #: ui/main.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgctxt "@action:button" msgid "Remove entry" msgstr "Xoá" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #: ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "Login Scripts" msgstr "Kịch bản đăng nhập" #: ui/main.qml:189 #, kde-format msgid "Pre-startup Scripts" msgstr "Kịch bản tiền khởi động" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Logout Scripts" msgstr "Kịch bản đăng xuất" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "No user-specified autostart items" msgstr "Không có mục khởi động nào do người dùng chỉ định" #: ui/main.qml:202 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Click the Add… button below to add some" msgctxt "@info 'some' refers to autostart items" msgid "Click the Add New button to add some" msgstr "Bấm nút Thêm… bên dưới để thêm" #: ui/main.qml:217 #, kde-format msgid "Choose Login Script" msgstr "Chọn kịch bản đăng nhập" #: ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Choose Logout Script" msgstr "Chọn kịch bản đăng xuất" #: unit.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@label Entry is running right now" msgid "Running" msgstr "" #: unit.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@label Entry is not running right now (exited without error)" msgid "Not running" msgstr "" #: unit.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being started" msgid "Starting" msgstr "" #: unit.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being stopped" msgid "Stopping" msgstr "" #: unit.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@label Entry has failed (exited with an error)" msgid "Failed" msgstr "" #: unit.cpp:83 #, kde-format msgid "Error occurred when receiving reply of GetAll call %1" msgstr "" #: unit.cpp:155 #, kde-format msgid "Failed to open journal" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Add…" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "Thêm…" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Nguyễn Hùng Phú" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "phu.nguyen@kdemail.net" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "Khởi động tự động" #~ msgid "Session Autostart Manager Control Panel Module" #~ msgstr "" #~ "Khối bảng điều khiển \"Trình quản lí khởi động tự động trong phiên\"" #~ msgid "Copyright © 2006–2020 Autostart Manager team" #~ msgstr "Bản quyền © 2006–2020 đội ngũ \"Trình quản lí khởi động tự động\"" #~ msgid "Stephen Leaf" #~ msgstr "Stephen Leaf" #~ msgid "Montel Laurent" #~ msgstr "Montel Laurent" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Bảo trì viên" #~ msgid "Nicolas Fella" #~ msgstr "Nicolas Fella" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Thêm…"