# translation of kcmstyle.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:04+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Ushbu uslub uchun moslash oynasini yuklashda xato roʻy berdi." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "" #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 moslamasi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Button" msgid "Push Button" msgstr "Tugma" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combobox" msgid "Combo box" msgstr "Tanlash roʻyxati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Belgilash katagi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Tanlash tugmasi" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "Application style" msgstr "Dastur darajasi" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sho&w icons on buttons" msgid "Show icons on buttons" msgstr "&Tugmalarda nishonchalarni koʻrsatish" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sho&w icons on buttons" msgid "Show icons in menus" msgstr "&Tugmalarda nishonchalarni koʻrsatish" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sho&w icons on buttons" msgid "Show icons:" msgstr "&Tugmalarda nishonchalarni koʻrsatish" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radio button" msgid "On buttons" msgstr "Tanlash tugmasi" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Only" msgid "Text only" msgstr "Faqat matn" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Alongside Icons" msgid "Beside icons" msgstr "Matn nishonchalar yonida" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Under Icons" msgid "Below icon" msgstr "Matn nishonchalar pastida" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "Dastur darajasi" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgid "Preview…" msgstr "Koʻrib chiqish" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "Dastur darajasi" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "" #: ui/main.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Con&figure..." msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "&Moslash..." #: ui/main.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Con&figure..." msgid "Configure Style…" msgstr "&Moslash..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of " #~| "user interface elements, such as the widget style and effects." #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "

Uslub

Ushbu modul yordamida vidjet uslubi va effektlarga " #~ "oʻxshagan foydalanuvchi interfeysining tashqi koʻrinishini moslash mumkin." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mashrab Quvatov" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "Dastur darajasi" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "" #~ "(c) 2002 Karol Ssved (Karol Szwed), Daniel Molkentin (Daniel Molkentin)" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "Dastur darajasi" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "Dastur darajasi" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "Dastur darajasi" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "Dastur darajasi" #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "Oynani yuklab boʻlmadi" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Hech qanday taʼrif yoʻq." #~ msgid "" #~ "This area shows a preview of the currently selected style without having " #~ "to apply it to the whole desktop." #~ msgstr "" #~ "Bu yerda tanlangan ulubni qoʻllamasdan uning tashqi koʻrinishini koʻrish " #~ "mumkin." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, KDE dasturlari baʼzi muhim tugmalarda nishonchalarni " #~ "koʻrsatadi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, KDE dasturlari baʼzi muhim tugmalarda nishonchalarni " #~ "koʻrsatadi." #, fuzzy #~| msgid "&Toolbar" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "&Asboblar paneli" #, fuzzy #~| msgid "Widget Style" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Vidjetning uslubi" #, fuzzy #~| msgid "Widget Style" #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "Vidjetning uslubi" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "Taʼrifi: %1" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "KDE uslub moduli" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "In application" #~ msgstr "Dastur darajasi" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "Dastur darajasi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, KDE dasturlari baʼzi muhim tugmalarda nishonchalarni " #~ "koʻrsatadi." #~ msgid "kcmstyle" #~ msgstr "kcmstyle" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Faqat nishonchalar" #, fuzzy #~| msgid "Text pos&ition:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgstr "Matnning &joyi:" #, fuzzy #~| msgid "&Style" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Style" #~ msgstr "&Uslub" #~ msgid "" #~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " #~ "performance, it is advisable to disable all effects." #~ msgstr "" #~ "Bu yerda turli effektlarni moslash mumkin. Unumdorlikni oshirish uchun, " #~ "ularni hammasini oʻchirish tavsiya qilinadi." #, fuzzy #~| msgid "E&nable tooltips" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "E&nable tooltips" #~ msgstr "E&slatmalarni yoqish" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when " #~ "the mouse cursor is moved over them." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, asboblar panelidagi nishonchalarning rangi sichqoncha " #~ "ularni ustidan oʻtganda oʻzgaradi." #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "&Effektlar" #~ msgid "&Enable GUI effects" #~ msgstr "GUI effekt&larini yoqish" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Oʻchirish" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "Animatsiya" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Soʻnish" #~ msgid "&Menu effect:" #~ msgstr "&Menyu effekti:" #~ msgid "Menu &drop shadow" #~ msgstr "Menyu &soya bilan" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "Menu &opacity:" #~ msgstr "Menyu &shaffofligi:" #~ msgid "Transparent tool&bars when moving" #~ msgstr "Koʻchirganda &asbob panellari shaffof" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Selected style: %1

One or more effects that you have " #~| "chosen could not be applied because the selected style does not support " #~| "them; they have therefore been disabled.

" #~ msgid "" #~ "Selected style: %1

One or more effects that you " #~ "have chosen could not be applied because the selected style does not " #~ "support them; they have therefore been disabled.

" #~ msgstr "" #~ "Tanlangan uslub: %1

Siz tanlagan bitta yoki bir qancha " #~ "effektlarni qoʻllab boʻlmaydi, chunki tanlangan uslub ularni qoʻllamaydi. " #~ "Shuning uchun, ular ishlamaydi.

" #~ msgid "" #~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" #~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this " #~ "effect enabled." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, hamma menyular soya bilan koʻrinadi aks holda, soyasiz. " #~ "Hozircha bunday imkoniyat faqat KDE uslublarida mavjud." #~ msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." #~ msgstr "Ushbu vosita yordamida menyu shaffofligini moslash mumkin." #~ msgid "" #~ "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " #~ "around." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, asboblar panelini koʻchirayotganda u shaffof boʻladi." #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "Tugmalar guruhi"