# Translation of ksmserver.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Dmytro Kovalov , 2002. # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004. # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-26 10:22+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Вихід скасовано «%1»" #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "Сеанс завершується" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "Змінну $HOME не встановлено!" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "Каталогу $HOME (%1) не існує." #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" "Немає доступу до запису до каталогу $HOME (%1). Якщо так зроблено навмисно, " "встановіть у вашому середовищі KDE_HOME_READONLY=1." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "Немає доступу на читання до каталогу $HOME (%1)." #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "У каталозі $HOME (%1) недостатньо місця на диску." #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "" "Спроба запису до каталогу $HOME (%2) зазнала невдачі. Повідомлення про " "помилку: «%1»" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "Немає доступу на запис до «%1»." #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "Немає доступу на читання до «%1»." #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "У каталозі для тимчасових даних (%1) недостатньо місця на диску." #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" "Спроба запису до каталогу тимчасових даних (%2) зазнала невдачі.\n" " Повідомлення про помилку: «%1»" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" "Під час спроби запустити Плазму виявлено таку проблему\n" "зі встановленими компонентами:" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Не вдалося запустити Плазму.\n" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "Проблема зі встановленням робочого простору Плазми!" #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Надійний менеджер сеансів Плазми, який вміє спілкуватися стандартним \n" "протоколом X11R6 для менеджерів сеансів (XSMP)." #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Якщо можливо відновлює попередній сеанс" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "Дозволити також з'єднання по мережі" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Розпочинає сеанс у режимі блокування" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" "Запуск без підтримки блокування екрана. Потрібен, лише якщо блокування " "екрана забезпечується іншим компонентом." #: server.cpp:775 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "[невідомий]" #: server.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" "Керування деякими програмами неможливе, оскільки вичерпано ресурси засобу " "керування сеансом системи. Ось три найбільших споживачів ресурсів сеансу:\n" "%1" #: server.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" "Не вдалося відновити роботу %1, оскільки програму " "пошкоджено і вичерпано ресурси засобу відновлення сеансу системи. Будь " "ласка, повідомте про це розробників програми." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Керування сеансами" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершити сеанс" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Вимкнути" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Перезавантажити" #~ msgid "Log Out Without Confirmation" #~ msgstr "Завершити сеанс без підтвердження" #~ msgid "Shut Down Without Confirmation" #~ msgstr "Завершити роботу комп’ютера без підтвердження дії" #~ msgid "Reboot Without Confirmation" #~ msgstr "Перезавантажити без підтвердження" #~ msgid "No write access to $HOME directory (%1)." #~ msgstr "Немає доступу на запис до каталогу $HOME (%1)." #~ msgid "" #~ "Starts in case no other window manager is \n" #~ "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgstr "" #~ "Якщо інші менеджери вікон не беруть участі у запуску, \n" #~ "буде запущено «мв». Типовим менеджером є «kwin»." #~ msgid "wm" #~ msgstr "мв" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Sleeping in 1 second" #~ msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Присипляння за %1 секунду." #~ msgstr[1] "Присипляння за %1 секунди." #~ msgstr[2] "Присипляння за %1 секунд." #~ msgstr[3] "Присипляння за одну секунду." #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Заблокувати" #~ msgid "ksmserver" #~ msgstr "ksmserver" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Вимкнути"