# Translation of kcm_desktoptheme.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoptheme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-29 09:17+0300\n" "Last-Translator: Fracture dept \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Theme) #: desktopthemesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current Plasma Style" msgstr "Назва поточного стилю Плазми" #: kcm.cpp:112 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл." #: kcm.cpp:123 #, kde-format msgid "Unable to download the theme: %1" msgstr "Не вдалося отримати тему: %1" #: kcm.cpp:148 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Тему успішно встановлено." #: kcm.cpp:151 kcm.cpp:157 #, kde-format msgid "Theme installation failed." msgstr "Помилка під час спроби встановити тему." #: kcm.cpp:251 #, kde-format msgid "Removing theme failed: %1" msgstr "Не вдалося вилучити тему: %1" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:33 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the theme of the current Plasma session, without " "accidentally setting it to one that is either not available, or which is " "already set." msgstr "" "За допомогою цього засобу ви зможете визначити тему для поточного сеансу " "Плазми без випадкового встановлення теми, яка або є недоступною, або вже " "встановленою." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:37 #, kde-format msgid "" "The name of the theme you wish to set for your current Plasma session " "(passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" "Назва теми, яку ви хочете встановити для вашого поточного сеансу Плазми " "(якщо передати шлях повністю, буде використано лише останню частину шляху)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" "Вивести список усіх тем, які доступні у системі (і те, яка з тем є поточною)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:51 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current " "Plasma session." msgstr "Бажану тему «%1» вже встановлено як тему для поточного сеансу Плазми." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:67 #, kde-format msgid "The current Plasma session's theme has been set to %1" msgstr "%1 встановлено темою поточного сеансу Плазми" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "Не вдалося знайти тему «%1». Тему слід вибрати з таких варіантів: %2" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:77 #, kde-format msgid "You have the following Plasma themes on your system:" msgstr "У вашій системі виявлено такі теми Плазми:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "All themes" msgstr "Усі теми" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Light themes" msgstr "Світлі теми" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Dark themes" msgstr "Темні теми" #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Color scheme compatible" msgstr "Сумісні зі схемою кольорів" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Встановити з файла…" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Отримати ще…" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Follows color scheme" msgstr "Відповідно до схеми кольорів" #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Edit Theme…" msgstr "Змінити тему…" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "Вилучити тему" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Restore Theme" msgstr "Відновити тему" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Відкриття теми" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "файли тем (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Get New Plasma Styles…" #~ msgstr "Отримати нові стилі Плазми…" #~ msgid "This module lets you choose the Plasma style." #~ msgstr "За допомогою цього модуля ви зможете вибрати стиль Плазми." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net" #~ msgid "Plasma Style" #~ msgstr "Стиль Плазми" #~ msgid "David Rosca" #~ msgstr "David Rosca" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Шукати…" #~ msgid "Plasma Styles" #~ msgstr "Стилі Плазми" #~ msgid "Download New Plasma Styles" #~ msgstr "Отримання нових стилів Плазми" #~ msgid "Choose the Plasma theme" #~ msgstr "Вибір теми Плазми" #~ msgid "Configure Desktop Theme" #~ msgstr "Налаштовування теми стільниці" #~ msgid "Theme removal failed." #~ msgstr "Не вдалося вилучити тему." #~ msgid "" #~ "

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual " #~ "appearance of the desktop." #~ msgstr "" #~ "

Тема стільниці

За допомогою цього модуля ви зможете змінити " #~ "вигляд елементів стільниці." #~ msgid "KDE Desktop Theme Module" #~ msgstr "Модуль теми стільниці KDE" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgstr "© Karol Szwed, Daniel Molkentin, 2002" #~ msgid "Theme installation failed. (%1)" #~ msgstr "Помилка під час спроби встановити тему. (%1)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Подробиці" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Panel Background" #~ msgstr "Тло панелі" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Kickoff" #~ msgstr "Kickoff" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Task Items" #~ msgstr "Елементи задач" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Widget Background" #~ msgstr "Тло віджетів" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Translucent Background" #~ msgstr "Прозоре тло" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Dialog Background" #~ msgstr "Тло діалогових вікон" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Analog Clock" #~ msgstr "Аналоговий годинник" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Нотатки" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Підказка" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Пейджер" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Діалогове вікно запуску команд" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Shutdown Dialog" #~ msgstr "Діалогове вікно завершення роботи" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Піктограми" #~ msgid "(Customized)" #~ msgstr "(Змінена)" #~ msgid "User customized theme" #~ msgstr "Змінена користувачем тема" #~ msgid "" #~ "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "Елементи теми було змінено. Ви все ще бажаєте вилучити тему «%1»?" #~ msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." #~ msgstr "Вилучати типову тему стільниці заборонено." #~ msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити тему «%1»?" #~ msgid "" #~ "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting " #~ "to export theme." #~ msgstr "" #~ "Будь ласка, застосуйте зміни до елемента теми (у темі з новою назвою), " #~ "перш ніж намагатися експортувати тему." #~ msgid "Export Desktop Theme" #~ msgstr "Експортувати тему стільниці" #~ msgid "Export theme to file" #~ msgstr "Експортувати тему до файла" #~ msgid "Archive (*.zip)" #~ msgstr "архів (*.zip)" #~ msgid "Theme Item" #~ msgstr "Елемент теми" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Джерело" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the theme, %2 is the type of the element (background, " #~ "icon, note, etc)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%2 %1" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Файл..." #~ msgid "Select File to Use for %1" #~ msgstr "Оберіть файл, який слід використовувати для %1" #~ msgid " Author: %1" #~ msgstr " Автор: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Версія: %1" #~ msgid "Desktop Theme Details" #~ msgstr "Відомості щодо тем стільниці" #~ msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" #~ msgstr "Виберіть елемент і налаштуйте його призначенням теми" #~ msgid "" #~ "You can set any theme to any item. The available themes for the item are " #~ "in the dropdown box on the right." #~ msgstr "" #~ "Ви можете призначити будь-яку тему до будь-якого елемента. Перелік " #~ "можливих тем елемента наведено у спадному списку праворуч." #~ msgid "Enable more options" #~ msgstr "Увімкнути додаткові параметри" #~ msgid "" #~ "This will expand the dialog and give you options to export your custom " #~ "theme as well as to remove a theme." #~ msgstr "" #~ "Діалогове вікно буде розгорнуто, ви отримаєте змогу експортувати вашу " #~ "нетипову тему, а також вилучити якусь з тем." #~ msgid "More" #~ msgstr "Більше" #~ msgid "Remove the selected theme" #~ msgstr "Вилучити позначену тему" #~ msgid "" #~ "Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked " #~ "for confirmation." #~ msgstr "" #~ "Натискання цієї кнопки призведе до вилучення позначеної теми. Програма " #~ "попросить вас підтвердити вилучення." #~ msgid "Save your theme in a zip archive" #~ msgstr "Зберегти вашу тему до архіву у форматі zip" #~ msgid "" #~ "You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " #~ "community." #~ msgstr "" #~ "Ви можете зберегти вашу тему у форматі архіву zip, щоб потім поділитися " #~ "нею зі спільнотою." #~ msgid "Export Theme to File..." #~ msgstr "Експортувати тему до файла..." #~ msgid "New theme name:" #~ msgstr "Назва нової теми:" #~ msgid "Custom theme name" #~ msgstr "Назва нетипової теми" #~ msgid "Give a name to your custom theme." #~ msgstr "Надайте вашій нетиповій темі назву." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Автор:" #~ msgid "Custom theme author " #~ msgstr "Автор нетипової теми " #~ msgid "Enter the author name of your custom theme." #~ msgstr "Введіть ім’я автор вашої теми." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версія:" #~ msgid "Custom theme version number" #~ msgstr "Номер версії нетипової теми" #~ msgid "Enter the version number of your custom theme." #~ msgstr "Введіть номер версії вашої нетипової теми." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Опис:" #~ msgid "Custom theme description" #~ msgstr "Опис нетипової теми" #~ msgid "Enter a description which will explain your custom theme." #~ msgstr "Введіть опис, який розкриватиме суть вашої нетипової теми." #~ msgid "Select theme from above to customize" #~ msgstr "Оберіть з наведеного вище списку тему для налаштування" #~ msgid "Theme Author" #~ msgstr "Автор теми" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Назва теми" #~ msgid "Theme Version" #~ msgstr "Версія теми" #~ msgid "The theme description goes here..." #~ msgstr "Тут має бути опис теми..." #~ msgid "" #~ "Choose a start theme in this list then customize some items below. All " #~ "less important items not listed below will use this start theme." #~ msgstr "" #~ "Виберіть у цьому списку початкову тему, яку ви зміните за допомогою " #~ "вибору тем елементів, розташованих нижче. Всі другорядні елементи теми " #~ "буде взято з початкової теми." #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden"