# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2008, 2009, 2011. # Volkan Gezer , 2021, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-01 23:02+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.01.85\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "çıkış;çıkış yap;oturumu kapat;oturum kapat;" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Geçerli masaüstü oturumundan çıkarak oturumu kapatır" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "kapat;sistemi kapat;bilgisayarı kapat;gücü kapat;güç" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Bilgisayarı kapatır" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "yeniden başlat;sistemi yeniden başlat" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatır" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "kilitle;ekranı kilitle" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Geçerli oturumu kilitler ve ekran koruyucuyu başlatır" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "kaydet;oturumu kaydet" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Geçerli oturumu daha sonra geri yüklemek için kaydeder" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "" "değiştir;kullanıcı değiştir;oturum;yeni oturum;kullanıcıyı değiştir;" "kullanıcı değiştir" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Farklı bir kullanıcı ile yeni bir oturum başlatır" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "oturumlar" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Tüm oturumları listele" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "değiştir" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Etkin oturum için :q: kullanıcısına geçmeyi sağlar veya :q: verilmediyse " "etkin oturumların listesini verir" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Kapat" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Oturumu Kaydet" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Yeni bir masaüstü oturumuna girmek üzeresiniz.

Bir oturum açma " "ekranı görüntülenir ve geçerli oturum gizlenecektir.

Masaüstü " "oturumları arasında şunları kullanarak geçiş yapabilirsiniz:

  • Kontrol+Seçenek+F {oturum numarası}
  • Plasma arama (%1 " "yazın)
  • Plasma araç takımları (örneğin uygulama başlatıcısı)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Yeni Masaüstü Oturumu"