# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-01 17:00+0200\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "கோ. கிஷோர்" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "சுட்டி செயல்கள் செருகுநிரலை அமைத்தல்" #: desktopview.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Dev" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா 6.0 நிரலாளர் பதிப்பு" #: desktopview.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Alpha" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா 6.0 சோதனை பதிப்பு" #: desktopview.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 1" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா 6.0 பீட்டா 1" #: desktopview.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 2" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா 6.0 பீட்டா 2" #: desktopview.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC1" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா 6.0 RC1" #: desktopview.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC2" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா 6.0 RC2" #: desktopview.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Dev" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா %1 நிரலாளர் பதிப்பு" #: desktopview.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Beta" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா %1 சோதனை பதிப்பு" #: desktopview.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, %2 is the beta release number" msgid "KDE Plasma %1 Beta %2" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா %1 சோதனை பதிப்பு %2" #: desktopview.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1" msgstr "கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா %1" #: desktopview.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Visit bugs.kde.org to report issues" msgstr "பிழையறிக்கைகளை பதிவு செய்ய bugs.kde.org தனை அணுகவும்" #: desktopview.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Plasma Version" msgstr "பிளாஸ்மா பதிப்பை நகலெடு" #: desktopview.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report a Bug…" msgstr "பிழையை தெரிவி…" #: desktopview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Hide Preview Banner" msgstr "முன்னோட்டப் பட்டையை மறை" #: desktopview.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner until the system is restarted" msgid "Hide Until Restart" msgstr "மீள்துவக்கும் வரை மறை" #: desktopview.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner permanently" msgid "Hide Permanently…" msgstr "நிரந்தரமாக மறை…" #: desktopview.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Are you sure you want to permanently hide the preview banner?This " "action can only be undone by removing the line beginning with " "ShowDesktopPreviewBanner in the kdeglobals config file." msgstr "" "முன்னோட்டப் பட்டையை நிரந்தரமாக மறைக்க வேண்டுமா?இத்தேர்வை செயல்நீக்கும் ஒரே வழி, " "kdeglobals " "அமைப்புக்கோப்பிலுள்ளShowDesktopPreviewBanner எனத் தொடங்கும் வரியை " "நீக்குவதாகும்." #: desktopview.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Hide Preview Banner?" msgstr "முன்னோட்டப் பட்டையை மறைக்கலாமா?" #: desktopview.cpp:518 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "திருத்தும் பயன்முறையில் நுழை" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "பிளாஸ்மா இடைமுகப்பு" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "QML JavaScript பிழைநீக்கியை இயக்கு" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "பிளாஸ்மா முறிவடைந்தால் அதை தானாக மறுபடியும் துவக்காதே" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "குறிப்பிட்டுள்ள செருகுநிரலின் ஏற்றத்தை கட்டாயப்படுத்து" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "ஏற்கனவே உள்ளதற்கு பதிலாக இது இயங்கட்டும்" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "பயனர் பின்னூட்டத்துக்கு உள்ள விருப்பத்தேர்வுகளை பட்டியலிடும்" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "பிளாஸ்மாவை துவக்குதல் தோல்வியடைந்தது" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "OpenGL 2-ஐயும் மென்பொருள் வரைநிரலையும் பயன்படுத்த முடியாத‍தால் பிளாஸ்மாவால் துவங்க " "முடியவில்லை. உங்கள் வரைநிரல் சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என சரிபார்க்கவும்." #: osd.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Brightness OSD: display name and brightness percentage" msgid "%1: %2%" msgstr "%1: %2%" #: osd.cpp:88 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "ஒலி அடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:110 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "ஒலிவாங்கி அடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:126 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 அடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:148 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "தொடுபலகை இயக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:150 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "தொடுபலகை முடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:157 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Wifi இயக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:159 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Wifi முடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth இயக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth முடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:175 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "கைபேசி இணையம் இயக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:177 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "கைபேசி இணையம் முடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "திரை விசைப்பலகை இயக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "திரை விசைப்பலகை முடக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:195 #, kde-format msgctxt "power management was inhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Blocked" msgstr "தூக்கமும் பூட்டலும் தடுக்கப்பட்டுள்ளன" #: osd.cpp:197 #, kde-format msgctxt "power management was uninhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Unblocked" msgstr "தூக்கத்திற்கும் பூட்டலுக்குமான தடை நீக்கப்பட்டது" #: osd.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to power save mode, keep short" msgid "Power Save Mode" msgstr "ஆற்றல் சேமிப்பு பயன்முறை" #: osd.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to balanced mode, keep short" msgid "Balanced Power Mode" msgstr "நடுநிலை ஆற்றல் பயன்முறை" #: osd.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to performance mode, keep short" msgid "Performance Mode" msgstr "அதிவேக பயன்முறை" # Condition in the code is: nvidia AND (floating OR adaptive) #: panelview.cpp:438 #, kde-format msgid "" "With an NVIDIA GPU on X11, the Floating style and Adaptive opacity mode are " "known to cause poor window drag and resize performance. Consider using other " "settings." msgstr "" "X11-உடன் NVIDIA வரைகலை அட்டையைப் பயன்படுத்தம்போது, பலகை மிதப்பதாக இருந்தாலோ அதன் " "ஒளிபுகாமை மாறக்கூடியதாக இருந்தாலோ, சாளரங்களை இழுக்கும்போதும் அளவுமாற்றும்போதும் " "சாளரநிரலின் வேகம் பாதிக்கப்படலாம். அமைப்புகளை மாற்றுமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்." #: panelview.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Panel Configuration" msgstr "பலகை அமைப்புகளை மறை" #: panelview.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Panel Configuration" msgstr "பலகை அமைப்புகளைக் காட்டு" #: shellcontainmentconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "Internal Screen on %1" msgstr "%1-இலுள்ள உள்ளகத் திரை" #: shellcontainmentconfig.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Screen manufacturer and model on connector" msgid "%1 %2 on %3" msgstr "%3-இல் %1 %2" #: shellcontainmentconfig.cpp:133 #, kde-format msgid "Disconnected Screen %1" msgstr "செருகப்படாத %1 திரை" #: shellcorona.cpp:207 shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "பணிமேடையைக் காட்டு" #: shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "பணிமேடையை மறை" #: shellcorona.cpp:224 #, kde-format msgid "Activate Application Launcher" msgstr "செயலி ஏவியைத் திற" #: shellcorona.cpp:232 #, kde-format msgid "Show Activity Switcher" msgstr "செயல்பாடு மாற்றியைக் காட்டு" #: shellcorona.cpp:243 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "தற்போதைய செயல்பாட்டை நிறுத்து" #: shellcorona.cpp:251 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "முந்தைய செயல்பாட்டிற்கு தாவு" #: shellcorona.cpp:259 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "அடுத்த செயல்பாட்டிற்கு தாவு" #: shellcorona.cpp:274 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "பணி மேலாளர் பதிவு %1 -ஐ செயல்படுத்து" #: shellcorona.cpp:306 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "பலகை மற்றும் பணிமேடை மேலாண்மை" #: shellcorona.cpp:328 #, kde-format msgid "Move keyboard focus between panels" msgstr "விசைப்பலகை குவியத்தை வேறு பலகைக்கு மாற்று" #: shellcorona.cpp:2108 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "பலகையைச் சேர்" #: shellcorona.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "Creates an empty containment (%1 is the containment name)" msgid "Empty %1" msgstr "காலியான %1" #: softwarerendernotifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "மென்பொருள் வரைநிரல் பயனிலுள்ளது" #: softwarerendernotifier.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "மென்பொருள் வரைநிரல் (software renderer) பயனிலுள்ளது" #: softwarerendernotifier.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "வரைகலை தரமற்றதாக இருக்கலாம்" #: softwarerendernotifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "ஒருபோதும் மறுபடியும் காட்டாதே" #: userfeedback.cpp:36 #, kde-format msgid "Panel Count" msgstr "பலகைகளின் எண்ணிக்கை" #: userfeedback.cpp:40 #, kde-format msgid "Counts the panels" msgstr "பலகைகளை எண்ணும்" #~ msgid "file" #~ msgstr "கோப்பு" #~ msgid "Manage Desktops And Panels..." #~ msgstr "பணிமேடைகளையும் பலகைகளையும் நிர்வகி…" #~ msgctxt "@label %1 version string" #~ msgid "Plasma %1 Development Build" #~ msgstr "பிளாஸ்மா %1 நிரலாக்க பதிப்பு" #~ msgid "Unknown %1" #~ msgstr "தெரியாத %1" #~ msgid "Unable to load script file: %1" #~ msgstr "சிறுநிரல் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %1"