# translation of kcmstyle.po to # translation of kcmstyle.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:05+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "%1 ஒரு முறையான GTK தோற்றத்திட்டப் பெட்டகம் இல்லை" #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "இந்த பாணிக்காக வடிவமைப்பு உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட '%1' என்ற தோற்றத்திட்டத்தை இயக்குதல் தோல்வியடைந்தது." #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 அமைத்தல்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "கீற்று 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, kde-format msgid "Push Button" msgstr "அழுத்தக்கூடிய பட்டன்" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, kde-format msgid "Combo box" msgstr "கீழிறங்கு பெட்டி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "தேர்வுப்பெட்டி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "ஒற்றைத்தேர்வு பட்டன்" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "%p%" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "கீற்று 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Application style" msgstr "செயலி தோற்றம்" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "பட்டன்களில் சின்னங்களை காட்டு" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "பட்டிகளில் சின்னங்களை காட்டு" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டையில் பெயர்கள்" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "மற்ற கருவிப்பட்டைகளில் பெயர்கள்" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "சின்னங்களையும் கருவிப்பட்டைகளையும் அமை" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "சின்னங்களைக் காட்டு:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, kde-format msgid "On buttons" msgstr "பட்டன்களில்" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "பட்டிகளில்" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டையில் பெயர்கள்:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "வேண்டாம்" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, kde-format msgid "Text only" msgstr "பெயர் மட்டும்" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, kde-format msgid "Beside icons" msgstr "சின்னங்களுக்கு பக்கத்தில்" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, kde-format msgid "Below icon" msgstr "சின்னத்திற்கு கீழே" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "மற்ற கருவிப்பட்டைகளில் பெயர்கள்:" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, kde-format msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "GNOME/GTK செயலி தோற்றம்" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "GTK தோற்றத்திட்டம்:" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, kde-format msgid "Preview…" msgstr "முன்தோற்றம்…" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "கோப்பிலிருந்து நிறுவு…" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "புதிய GNOME/GTK செயலி தோற்றத்திட்டங்களை பதிவிறக்கு…" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "GTK தோற்றத்திட்ட பெட்டகத்தை தேர்வு செய்தல்" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "GTK தோற்றத்திட்ட பெட்டகம் (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "சின்னங்களையும் கருவிப்பட்டைகளையும் அமை…" #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "GNOME/GTK செயலி தோற்றத்தை அமை…" #: ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Configure Style…" msgstr "தோற்றத்தை அமை…" #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "செயலிகளின் பயனர் இடைமுகப்பு உறுப்புகளை நீங்கள் மாற்றியமைக்க இந்த கூறு உதவும்." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "zhakanini" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "செயலி தோற்றம்" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "உரையடலை ஏற்ற முடியாது." #~ msgid "No description available." #~ msgstr "விவரம் ஏதுமில்லை." #~ msgid "" #~ "This area shows a preview of the currently selected style without having " #~ "to apply it to the whole desktop." #~ msgstr "" #~ "இது தற்போது தேர்வு செய்துள்ள பாணியின் முன்காட்சியை உங்கள் கணினியின் மேல்மேசையில் " #~ "பயன்படுத்தாமல் காட்டுகிறது" #~ msgid "" #~ "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " #~ "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme " #~ "(additional information like a marble texture or a gradient)." #~ msgstr "" #~ "இங்கே, ஏற்கனவே விவரிக்கப்பட்ட சாளர பாணிகளிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் (உதா. " #~ "பட்டன்கள் வரையபட்டிருக்கும் முறை) இது ஒரு உருகருவுடன் சேர்க்கலாம் (சலவைக்கல்லின் " #~ "இழையமைப்பு அல்லது ஒரு சீரான சரிவு போன்ற அதிகப்படியான தகவல்)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய " #~ "பட்டன்களையும் காட்டும்." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய " #~ "பட்டன்களையும் காட்டும்." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option " #~| "for low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar " #~| "buttons.

Text alongside icons: Shows icons and text on " #~| "toolbar buttons. Text is aligned alongside the icon.

Text under " #~| "icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned " #~| "below the icon." #~ msgid "" #~ "

No text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " #~ "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar " #~ "buttons.

Text beside icons: Shows icons and text on toolbar " #~ "buttons. Text is aligned beside the icon.

Text below icons: " #~ "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." #~ msgstr "" #~ "

குறும்படங்கள் மட்டும்:கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்களை மட்டும் " #~ "காட்டுகிறது. குறைந்த தெளிவுத்திறன்களுக்கான சிறந்த விருப்பத்தேர்வு.

உரை " #~ "மட்டும்: கருவிபட்டி பட்டன்களில் உரையை மட்டும் காட்டுகிறது.

உரையின் " #~ "பக்கத்தில் குறும்படங்கள்: கருபபட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்கள் மற்ரும் உரையை " #~ "காட்டுகிறது. குறும்படத்துடன் உரை வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.

குறும்படங்களின் கீழ் " #~ "உரை: கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் உரை மற்றும் குறும்படங்களை காட்டுகிறது. " #~ "குறும்படத்தின் கீழ் உரை வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #, fuzzy #~| msgid "&Toolbar" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "&கருவிப்பட்டி" #, fuzzy #~| msgid "Widget Style" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "சாளரப் பாணி" #, fuzzy #~| msgid "Widget Style" #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "சாளரப் பாணி" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "விவரம்: %1" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "கேடியி பாணிக் கூறு" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "In application" #~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய " #~ "பட்டன்களையும் காட்டும்." #~ msgid "kcmstyle" #~ msgstr "kcm பாணி" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்" #, fuzzy #~| msgid "Text pos&ition:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgstr "உரையின் இடம்:" #, fuzzy #~| msgid "&Style" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Style" #~ msgstr "&பாணி" #~ msgid "" #~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " #~ "performance, it is advisable to disable all effects." #~ msgstr "" #~ "பலவித சாளர பாணி விளைவுகளை செயலாக்க இந்த பக்கம் அனுமதிக்கிறது. ஆனால் கணினியின் " #~ "சிறந்த செயல் திறனுக்கு எல்லா விளைவுகளையும் செயல் நீக்குவது நல்லது." #, fuzzy #~| msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgstr "சுட்டியின் கீழ் வரும் பட்டன்களை தனிப்படுத்து" #, fuzzy #~| msgid "E&nable tooltips" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "E&nable tooltips" #~ msgstr "கருவிக்குறிப்புகளைக் காட்டு" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when " #~ "the mouse cursor is moved over them." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியின் மேல் சுட்டி நகர்ந்தால், அவை பட்டன்களின் நிறத்தை " #~ "மாற்றிக் கொள்ளும்." #~ msgid "" #~ "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when " #~ "the cursor remains over items in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியில் சுட்டியை நகர்த்தும்போது கேடியி பயன்பாடு " #~ "கருவிக்குறிப்பைத் தருகிறது." #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "&விளைவுகள்" #~ msgid "Show tear-off handles in &popup menus" #~ msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டியில் பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடியை காட்டு" #~ msgid "&Enable GUI effects" #~ msgstr "&வரைவியல்வழி விளைவுகளை செயல்படுத்து" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "முடமாக்கு" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "அசைவூட்டு" #~ msgid "Combobo&x effect:" #~ msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவு:" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "மங்கிய" #~ msgid "&Tool tip effect:" #~ msgstr "&கருவிக்குறிப்பு விளைவு:" #~ msgid "Make Translucent" #~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை" #~ msgid "&Menu effect:" #~ msgstr "&பட்டி விளைவு:" #~ msgid "Me&nu tear-off handles:" #~ msgstr "பட்டியை பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடிகள்:" #~ msgid "Menu &drop shadow" #~ msgstr "பட்டியின் விழும் நிழல்" #~ msgid "Software Tint" #~ msgstr "மென்பொருள் பூச்சு" #~ msgid "Software Blend" #~ msgstr "மென்பொருள் கலவை" #~ msgid "XRender Blend" #~ msgstr "Xவழங்கி கலவை" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "Menu trans&lucency type:" #~ msgstr "பட்டி ஒளியூடுபுகவிடும்படி வகை:" #~ msgid "Menu &opacity:" #~ msgstr "தெளிவுத்திறன் பட்டி:" #~ msgid "Transparent tool&bars when moving" #~ msgstr "நகர்த்தும்போது ஒளியூடுபுகவிடும் கருவிப்பட்டிகளை அமை" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Selected style: %1

One or more effects that you have " #~| "chosen could not be applied because the selected style does not support " #~| "them; they have therefore been disabled.

" #~ msgid "" #~ "Selected style: %1

One or more effects that you " #~ "have chosen could not be applied because the selected style does not " #~ "support them; they have therefore been disabled.

" #~ msgstr "" #~ "தேர்வான பாணி: %1

சில விளைவுகளை செயல் நீக்கம் செய்து இருந்தால் " #~ "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ள பாணியில் பார்க்க முடியாது.

" #, fuzzy #~| msgid "Menu translucency is not available.
" #~ msgid "Menu translucency is not available.
" #~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி பட்டியல் இல்லை.
" #~ msgid "Menu drop-shadows are not available." #~ msgstr "வீழ்நிழல் பட்டியல் இல்லை." #~ msgid "" #~ "If you check this box, you can select several effects for different " #~ "widgets like combo boxes, menus or tooltips." #~ msgstr "" #~ "இதைத் தேர்வு செய்தால், பலத் தேர்வு பெட்டிகள், பட்டிகள் அல்லது கருவிகுறிப்புகள் போன்ற " #~ "வித்தியாசமான சாளரங்களுகான பல விளைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்" #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" #~ "Animate: Do some animation." #~ msgstr "" #~ "

செயல் நீக்கு: பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.

\n" #~ "அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டத்தை செய்." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." #~ msgstr "" #~ "

செயல் நீக்கு: கருவிக்குறிப்பு விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.

\n" #~ "

அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டம் செய்.

\n" #~ "நிழல்: கருவிக்குறிப்புகளை ஏதாவது கலவையை பயன்படுத்தி மங்க வைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any menu effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" #~ "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " #~ "styles only)" #~ msgstr "" #~ "

செயல் நீக்கு: பட்டியில் விளைவு ஏதும் வேண்டாம்

\n" #~ "

அசைவூட்டு: சில அசைவூட்டங்களைச் செய்.

\n" #~ "

நிழல்: பட்டிகளை கலவை மூலம் மங்கச்செய்.

\n" #~ "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை: பட்டிகளை கலவை மூலம் ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை. " #~ "(கேடியி பாணிகள் மட்டும்)" #~ msgid "" #~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" #~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this " #~ "effect enabled." #~ msgstr "" #~ "தேர்வு செய்யப்பட்டால் அனைத்து வலைச்சாளரங்களும், நிழலோடு வரும், இல்லையென்றால் வராது. " #~ "தற்போது கேடியி பாணிகளில் மட்டும் இந்த விளைவு உள்ளது." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" #~| "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" #~| "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending " #~| "(if available). This method may be slower than the Software routines on " #~| "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " #~| "displays.

\n" #~ msgid "" #~ "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" #~ "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" #~ "

XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image " #~ "blending (if available). This method may be slower than the Software " #~ "routines on non-accelerated displays, but may however improve performance " #~ "on remote displays.

\n" #~ msgstr "" #~ "

மென்பொருள் பூச்சு: திடமான ஒரு நிறத்துடன் கலக்கப்படும்

\n" #~ "

மென்பொருள் கலவை படத்துடன் கலக்கப்படும்

\n" #~ "XRENDER கலவை X-ன் RENDER வசதியைக் கொண்டு படத்துடன் கலக்கவும் (இருந்தால்). " #~ "இவை கணினியை மென்பொருள் கலவை விட மிகவும் மெதுவாக்கச் செய்யலாம், ஆனால் தொலைதூர " #~ "காட்சிகளில் செயல்திறன் அதிகரிக்கலாம்.

\n" #~ msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." #~ msgstr "இந்த சறுக்கியை நகர்த்தி நீங்கள் பட்டியின் பிரகாசத்தை கட்டுப்படுத்தலாம்." #~ msgid "" #~ "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "குறிப்பு: இங்குள்ள அனைத்து சாளரங்களையும் Qt-only பயன்பாடுகளுக்கு " #~ "பயன்படுத்தக்கூடாது." #~ msgid "" #~ "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " #~ "around." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டிகளை சுற்றி நகரும்போது அவை ஒளியூடுபுகவிடும் " #~ "தன்மையை அடையும்" #~ msgid "" #~ "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " #~ "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " #~ "very helpful when performing the same action multiple times." #~ msgstr "" #~ "இதனை தேர்வு செய்தால், சில மேல்தோன்றும் பட்டிகள் தோன்றும். இவைகளை க்ளிக் செய்தால் ஒரு " #~ "சாளரத்தின் உள்ளே பட்டி தெரியும். இதே செயலை பலதடவை செய்யும்போது இது மிகவும் " #~ "பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "பட்டன் குழு"