# translation of kcmstyle.po to
# translation of kcmstyle.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vasee Vaseeharan , 2004.
# Ambalam , 2004.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024 Kishore G
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:05+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G \n"
"Language-Team: Tamil \n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: gtkpage.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive."
msgstr "%1 ஒரு முறையான GTK தோற்றத்திட்டப் பெட்டகம் இல்லை"
#: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170
#, kde-format
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "இந்த பாணிக்காக வடிவமைப்பு உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை."
#: kcmstyle.cpp:276
#, kde-format
msgid "Failed to apply selected style '%1'."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட '%1' என்ற தோற்றத்திட்டத்தை இயக்குதல் தோல்வியடைந்தது."
#: styleconfdialog.cpp:21
#, kde-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 அமைத்தல்"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
#: stylepreview.ui:33
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "கீற்று 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#: stylepreview.ui:65
#, kde-format
msgid "Push Button"
msgstr "அழுத்தக்கூடிய பட்டன்"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#: stylepreview.ui:86
#, kde-format
msgid "Combo box"
msgstr "கீழிறங்கு பெட்டி"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: stylepreview.ui:96
#, kde-format
msgid "Checkbox"
msgstr "தேர்வுப்பெட்டி"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1)
#: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116
#, kde-format
msgid "Radio button"
msgstr "ஒற்றைத்தேர்வு பட்டன்"
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
#: stylepreview.ui:128
#, no-c-format, kde-format
msgid "%p%"
msgstr "%p%"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: stylepreview.ui:136
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "கீற்று 2"
#. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE)
#: stylesettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Application style"
msgstr "செயலி தோற்றம்"
#. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE)
#: stylesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "பட்டன்களில் சின்னங்களை காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE)
#: stylesettings.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Show icons in menus"
msgstr "பட்டிகளில் சின்னங்களை காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style)
#: stylesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Main toolbar label"
msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டையில் பெயர்கள்"
#. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style)
#: stylesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Secondary toolbar label"
msgstr "மற்ற கருவிப்பட்டைகளில் பெயர்கள்"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Icons and Toolbars"
msgstr "சின்னங்களையும் கருவிப்பட்டைகளையும் அமை"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:36
#, kde-format
msgid "Show icons:"
msgstr "சின்னங்களைக் காட்டு:"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:37
#, kde-format
msgid "On buttons"
msgstr "பட்டன்களில்"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:48
#, kde-format
msgid "In menus"
msgstr "பட்டிகளில்"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:60
#, kde-format
msgid "Main toolbar label:"
msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டையில் பெயர்கள்:"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:62
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "வேண்டாம்"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:63
#, kde-format
msgid "Text only"
msgstr "பெயர் மட்டும்"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:64
#, kde-format
msgid "Beside icons"
msgstr "சின்னங்களுக்கு பக்கத்தில்"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:65
#, kde-format
msgid "Below icon"
msgstr "சின்னத்திற்கு கீழே"
#: ui/EffectSettingsPopup.qml:80
#, kde-format
msgid "Secondary toolbar label:"
msgstr "மற்ற கருவிப்பட்டைகளில் பெயர்கள்:"
#: ui/GtkStylePage.qml:17
#, kde-format
msgid "GNOME/GTK Application Style"
msgstr "GNOME/GTK செயலி தோற்றம்"
#: ui/GtkStylePage.qml:43
#, kde-format
msgid "GTK theme:"
msgstr "GTK தோற்றத்திட்டம்:"
#: ui/GtkStylePage.qml:68
#, kde-format
msgid "Preview…"
msgstr "முன்தோற்றம்…"
#: ui/GtkStylePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Install from File…"
msgstr "கோப்பிலிருந்து நிறுவு…"
#: ui/GtkStylePage.qml:92
#, kde-format
msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…"
msgstr "புதிய GNOME/GTK செயலி தோற்றத்திட்டங்களை பதிவிறக்கு…"
#: ui/GtkStylePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Select GTK Theme Archive"
msgstr "GTK தோற்றத்திட்ட பெட்டகத்தை தேர்வு செய்தல்"
#: ui/GtkStylePage.qml:110
#, kde-format
msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)"
msgstr "GTK தோற்றத்திட்ட பெட்டகம் (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Configure Icons and Toolbars…"
msgstr "சின்னங்களையும் கருவிப்பட்டைகளையும் அமை…"
#: ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…"
msgstr "GNOME/GTK செயலி தோற்றத்தை அமை…"
#: ui/main.qml:106
#, kde-format
msgid "Configure Style…"
msgstr "தோற்றத்தை அமை…"
#~ msgid ""
#~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' "
#~ "user interface elements."
#~ msgstr "செயலிகளின் பயனர் இடைமுகப்பு உறுப்புகளை நீங்கள் மாற்றியமைக்க இந்த கூறு உதவும்."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "zhakanini"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com"
#~ msgid "Application Style"
#~ msgstr "செயலி தோற்றம்"
#, fuzzy
#~| msgid "Application Level"
#~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..."
#~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
#, fuzzy
#~| msgid "Application Level"
#~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles"
#~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
#, fuzzy
#~| msgid "Application Level"
#~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..."
#~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
#, fuzzy
#~| msgid "Application Level"
#~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles"
#~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
#~ msgid "Unable to Load Dialog"
#~ msgstr "உரையடலை ஏற்ற முடியாது."
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "விவரம் ஏதுமில்லை."
#~ msgid ""
#~ "This area shows a preview of the currently selected style without having "
#~ "to apply it to the whole desktop."
#~ msgstr ""
#~ "இது தற்போது தேர்வு செய்துள்ள பாணியின் முன்காட்சியை உங்கள் கணினியின் மேல்மேசையில் "
#~ "பயன்படுத்தாமல் காட்டுகிறது"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
#~ "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme "
#~ "(additional information like a marble texture or a gradient)."
#~ msgstr ""
#~ "இங்கே, ஏற்கனவே விவரிக்கப்பட்ட சாளர பாணிகளிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் (உதா. "
#~ "பட்டன்கள் வரையபட்டிருக்கும் முறை) இது ஒரு உருகருவுடன் சேர்க்கலாம் (சலவைக்கல்லின் "
#~ "இழையமைப்பு அல்லது ஒரு சீரான சரிவு போன்ற அதிகப்படியான தகவல்)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons "
#~| "alongside some important buttons."
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside "
#~ "some important buttons."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய "
#~ "பட்டன்களையும் காட்டும்."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons "
#~| "alongside some important buttons."
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside "
#~ "most menu items."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய "
#~ "பட்டன்களையும் காட்டும்."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option "
#~| "for low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar "
#~| "buttons.
Text alongside icons: Shows icons and text on "
#~| "toolbar buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under "
#~| "icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned "
#~| "below the icon."
#~ msgid ""
#~ "No text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
#~ "low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar "
#~ "buttons.
Text beside icons: Shows icons and text on toolbar "
#~ "buttons. Text is aligned beside the icon.
Text below icons: "
#~ "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
#~ msgstr ""
#~ "குறும்படங்கள் மட்டும்:கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்களை மட்டும் "
#~ "காட்டுகிறது. குறைந்த தெளிவுத்திறன்களுக்கான சிறந்த விருப்பத்தேர்வு.
உரை "
#~ "மட்டும்: கருவிபட்டி பட்டன்களில் உரையை மட்டும் காட்டுகிறது.
உரையின் "
#~ "பக்கத்தில் குறும்படங்கள்: கருபபட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்கள் மற்ரும் உரையை "
#~ "காட்டுகிறது. குறும்படத்துடன் உரை வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.
குறும்படங்களின் கீழ் "
#~ "உரை: கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் உரை மற்றும் குறும்படங்களை காட்டுகிறது. "
#~ "குறும்படத்தின் கீழ் உரை வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
#, fuzzy
#~| msgid "&Toolbar"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "&கருவிப்பட்டி"
#, fuzzy
#~| msgid "Widget Style"
#~ msgid "Widget Style"
#~ msgstr "சாளரப் பாணி"
#, fuzzy
#~| msgid "Widget Style"
#~ msgid "Widget style:"
#~ msgstr "சாளரப் பாணி"
#~ msgid "Description: %1"
#~ msgstr "விவரம்: %1"
#~ msgid "KDE Style Module"
#~ msgstr "கேடியி பாணிக் கூறு"
#, fuzzy
#~| msgid "Application Level"
#~ msgid "In application"
#~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
#, fuzzy
#~| msgid "Application Level"
#~ msgid "Global Menu widget"
#~ msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons "
#~| "alongside some important buttons."
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய "
#~ "பட்டன்களையும் காட்டும்."
#~ msgid "kcmstyle"
#~ msgstr "kcm பாணி"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்"
#, fuzzy
#~| msgid "Text pos&ition:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:"
#~ msgstr "உரையின் இடம்:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Style"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "&Style"
#~ msgstr "&பாணி"
#~ msgid ""
#~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best "
#~ "performance, it is advisable to disable all effects."
#~ msgstr ""
#~ "பலவித சாளர பாணி விளைவுகளை செயலாக்க இந்த பக்கம் அனுமதிக்கிறது. ஆனால் கணினியின் "
#~ "சிறந்த செயல் திறனுக்கு எல்லா விளைவுகளையும் செயல் நீக்குவது நல்லது."
#, fuzzy
#~| msgid "High&light buttons under mouse"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "High&light buttons under mouse"
#~ msgstr "சுட்டியின் கீழ் வரும் பட்டன்களை தனிப்படுத்து"
#, fuzzy
#~| msgid "E&nable tooltips"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "E&nable tooltips"
#~ msgstr "கருவிக்குறிப்புகளைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when "
#~ "the mouse cursor is moved over them."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியின் மேல் சுட்டி நகர்ந்தால், அவை பட்டன்களின் நிறத்தை "
#~ "மாற்றிக் கொள்ளும்."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when "
#~ "the cursor remains over items in the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியில் சுட்டியை நகர்த்தும்போது கேடியி பயன்பாடு "
#~ "கருவிக்குறிப்பைத் தருகிறது."
#~ msgid "&Effects"
#~ msgstr "&விளைவுகள்"
#~ msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
#~ msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டியில் பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடியை காட்டு"
#~ msgid "&Enable GUI effects"
#~ msgstr "&வரைவியல்வழி விளைவுகளை செயல்படுத்து"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "முடமாக்கு"
#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "அசைவூட்டு"
#~ msgid "Combobo&x effect:"
#~ msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவு:"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "மங்கிய"
#~ msgid "&Tool tip effect:"
#~ msgstr "&கருவிக்குறிப்பு விளைவு:"
#~ msgid "Make Translucent"
#~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை"
#~ msgid "&Menu effect:"
#~ msgstr "&பட்டி விளைவு:"
#~ msgid "Me&nu tear-off handles:"
#~ msgstr "பட்டியை பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடிகள்:"
#~ msgid "Menu &drop shadow"
#~ msgstr "பட்டியின் விழும் நிழல்"
#~ msgid "Software Tint"
#~ msgstr "மென்பொருள் பூச்சு"
#~ msgid "Software Blend"
#~ msgstr "மென்பொருள் கலவை"
#~ msgid "XRender Blend"
#~ msgstr "Xவழங்கி கலவை"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "Menu trans&lucency type:"
#~ msgstr "பட்டி ஒளியூடுபுகவிடும்படி வகை:"
#~ msgid "Menu &opacity:"
#~ msgstr "தெளிவுத்திறன் பட்டி:"
#~ msgid "Transparent tool&bars when moving"
#~ msgstr "நகர்த்தும்போது ஒளியூடுபுகவிடும் கருவிப்பட்டிகளை அமை"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Selected style: %1
One or more effects that you have "
#~| "chosen could not be applied because the selected style does not support "
#~| "them; they have therefore been disabled.
"
#~ msgid ""
#~ "Selected style: %1
One or more effects that you "
#~ "have chosen could not be applied because the selected style does not "
#~ "support them; they have therefore been disabled.
"
#~ msgstr ""
#~ "தேர்வான பாணி: %1
சில விளைவுகளை செயல் நீக்கம் செய்து இருந்தால் "
#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ள பாணியில் பார்க்க முடியாது.
"
#, fuzzy
#~| msgid "Menu translucency is not available.
"
#~ msgid "Menu translucency is not available.
"
#~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி பட்டியல் இல்லை.
"
#~ msgid "Menu drop-shadows are not available."
#~ msgstr "வீழ்நிழல் பட்டியல் இல்லை."
#~ msgid ""
#~ "If you check this box, you can select several effects for different "
#~ "widgets like combo boxes, menus or tooltips."
#~ msgstr ""
#~ "இதைத் தேர்வு செய்தால், பலத் தேர்வு பெட்டிகள், பட்டிகள் அல்லது கருவிகுறிப்புகள் போன்ற "
#~ "வித்தியாசமான சாளரங்களுகான பல விளைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்"
#~ msgid ""
#~ "Disable: do not use any combo box effects.
\n"
#~ "Animate: Do some animation."
#~ msgstr ""
#~ "செயல் நீக்கு: பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.
\n"
#~ "அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டத்தை செய்."
#~ msgid ""
#~ "Disable: do not use any tooltip effects.
\n"
#~ "Animate: Do some animation.
\n"
#~ "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending."
#~ msgstr ""
#~ "செயல் நீக்கு: கருவிக்குறிப்பு விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.
\n"
#~ "அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டம் செய்.
\n"
#~ "நிழல்: கருவிக்குறிப்புகளை ஏதாவது கலவையை பயன்படுத்தி மங்க வைக்கவும்."
#~ msgid ""
#~ "Disable: do not use any menu effects.
\n"
#~ "Animate: Do some animation.
\n"
#~ "Fade: Fade in menus using alpha-blending.
\n"
#~ "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
#~ "styles only)"
#~ msgstr ""
#~ "செயல் நீக்கு: பட்டியில் விளைவு ஏதும் வேண்டாம்
\n"
#~ "அசைவூட்டு: சில அசைவூட்டங்களைச் செய்.
\n"
#~ "நிழல்: பட்டிகளை கலவை மூலம் மங்கச்செய்.
\n"
#~ "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை: பட்டிகளை கலவை மூலம் ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை. "
#~ "(கேடியி பாணிகள் மட்டும்)"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
#~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this "
#~ "effect enabled."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்வு செய்யப்பட்டால் அனைத்து வலைச்சாளரங்களும், நிழலோடு வரும், இல்லையென்றால் வராது. "
#~ "தற்போது கேடியி பாணிகளில் மட்டும் இந்த விளைவு உள்ளது."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Software Tint: Alpha-blend using a flat color.
\n"
#~| "Software Blend: Alpha-blend using an image.
\n"
#~| "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending "
#~| "(if available). This method may be slower than the Software routines on "
#~| "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
#~| "displays.
\n"
#~ msgid ""
#~ "Software Tint: Alpha-blend using a flat color.
\n"
#~ "Software Blend: Alpha-blend using an image.
\n"
#~ "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image "
#~ "blending (if available). This method may be slower than the Software "
#~ "routines on non-accelerated displays, but may however improve performance "
#~ "on remote displays.
\n"
#~ msgstr ""
#~ "மென்பொருள் பூச்சு: திடமான ஒரு நிறத்துடன் கலக்கப்படும்
\n"
#~ "மென்பொருள் கலவை படத்துடன் கலக்கப்படும்
\n"
#~ "XRENDER கலவை X-ன் RENDER வசதியைக் கொண்டு படத்துடன் கலக்கவும் (இருந்தால்). "
#~ "இவை கணினியை மென்பொருள் கலவை விட மிகவும் மெதுவாக்கச் செய்யலாம், ஆனால் தொலைதூர "
#~ "காட்சிகளில் செயல்திறன் அதிகரிக்கலாம்.\n"
#~ msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
#~ msgstr "இந்த சறுக்கியை நகர்த்தி நீங்கள் பட்டியின் பிரகாசத்தை கட்டுப்படுத்தலாம்."
#~ msgid ""
#~ "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "குறிப்பு: இங்குள்ள அனைத்து சாளரங்களையும் Qt-only பயன்பாடுகளுக்கு "
#~ "பயன்படுத்தக்கூடாது."
#~ msgid ""
#~ "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
#~ "around."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டிகளை சுற்றி நகரும்போது அவை ஒளியூடுபுகவிடும் "
#~ "தன்மையை அடையும்"
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
#~ "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
#~ "very helpful when performing the same action multiple times."
#~ msgstr ""
#~ "இதனை தேர்வு செய்தால், சில மேல்தோன்றும் பட்டிகள் தோன்றும். இவைகளை க்ளிக் செய்தால் ஒரு "
#~ "சாளரத்தின் உள்ளே பட்டி தெரியும். இதே செயலை பலதடவை செய்யும்போது இது மிகவும் "
#~ "பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Button Group"
#~ msgstr "பட்டன் குழு"