# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2009, 2010, 2014, 2018, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-27 18:45+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: freespacenotifier.cpp:126 #, kde-format msgid "Open in Filelight" msgstr "Öppna i Filelight" #: freespacenotifier.cpp:132 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "Öppna i filhanterare" #: freespacenotifier.cpp:139 #, kde-format msgid "Configure Warning…" msgstr "Anpassa varning…" #. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General) #: freespacenotifier.kcfg:9 #, kde-format msgid "Minimum free space before user starts being notified." msgstr "Minimalt ledigt utrymme innan användaren blir underrättad." #. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General) #: freespacenotifier.kcfg:15 #, kde-format msgid "Is the free space notification enabled." msgstr "Är underrättelse om ledigt utrymme aktiverad." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification) #: freespacenotifier_prefs_base.ui:17 #, kde-format msgid "Enable low disk space warning" msgstr "Aktivera varning vid brist på diskutrymme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace) #: freespacenotifier_prefs_base.ui:27 #, kde-format msgid "Warn when free space is below:" msgstr "Varna när ledigt utrymme är under" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace) #: freespacenotifier_prefs_base.ui:37 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #: module.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Your Home folder is running out of disk space, you have %1 MiB remaining " "(%2%)." msgstr "" "Diskutrymmet i din hemkatalog håller på att ta slut, du har %1 MiB kvar (%2 " "%)." #: module.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Your Root partition is running out of disk space, you have %1 MiB remaining " "(%2%)." msgstr "" "Diskutrymmet i din rotpartition håller på att ta slut, du har %1 MiB kvar " "(%2 %)" #: module.cpp:60 #, kde-format msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'" msgid "General" msgstr "Allmänt" #~ msgid "Low Disk Space" #~ msgstr "Ont om diskutrymme" #~ msgid "Remaining space in your Home folder: %1 MiB" #~ msgstr "Återstående utrymme i din hemkatalog: %1 MiB" #~ msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Dölj" #~ msgctxt "" #~ "Warns the user that the system is running low on space on his home " #~ "folder, indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and " #~ "asks if the user wants to do something about it" #~ msgid "" #~ "You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 " #~ "MiB free).\n" #~ "Would you like to run a file manager to free some disk space?" #~ msgstr "" #~ "Diskutrymmet håller på att ta slut i hemkatalogen (för närvarande %2 %, " #~ "%1 MiB ledigt).\n" #~ "Vill du starta en filhanterare för att frigöra en del diskutrymme?" #~ msgctxt "Closes the notification" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Gör ingenting" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulär" #~ msgid "FreeSpaceWidget" #~ msgstr "Grafisk komponent för ledigt utrymme" #~ msgid "" #~ "Would you like to run a file manager to free some disk space and fix the " #~ "problem?" #~ msgstr "" #~ "Vill du starta en filhanterare för att frigöra en del diskutrymme och " #~ "lösa problemet?"