# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2024 Matjaž Jeran msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-18 07:22+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Odpri z:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Dodaj na namizje" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Pripni v upravljalnik opravil" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Dodaj na pult (gradnik)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Nedavne datoteke" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Pozabi nedavne datoteke" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Uredi program…" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Odstrani ali upravljaj dodatke…" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Skrij program" #: plugin/appentry.cpp:390 #, kde-format msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programi" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Pokaži vse programe v tem podmeniju" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Pokaži vse programe v '%1'" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Prikaži KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Išči, izračunaj ali zaženi ukaz" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Priljubljene" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Pozabi program" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Odpri vsebovano mapo" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Pozabi datoteko" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Pozabi vse" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Pozabi vse programe" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Pozabi vse datoteke" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Skrij %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Vsi programi" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "To ne bi smelo biti vidno! KICKERJEV PRILJUBLJEN MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Pogosto uporabljene datoteke" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Nedavni programi" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Pogosto uporabljeni programi" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Energija / seja" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Zakleni" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Odjavi se" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Shrani sejo" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Zaspi" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Znova zaženi" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Izklopi" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Seja" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Končaj sejo" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Zaženi vzporedno sejo kot drug uporabnik" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Začasno zaustavi v RAM" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Začasno zaustavi na disk" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Ponovno zaženi računalnik" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Izklopi računalnik" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Sistemska dejanja" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Pokaži podrobnosti o stiku…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Stiki" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Pozabi stik" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Pozabi vse stike" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Nedavni stiki" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenti" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Pozabi dokument" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Pozabi vse dokumente" #~ msgid "General" #~ msgstr "Splošno" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Odstrani iz priljubljenih" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Dodaj med priljubljene" #~ msgid "On All Activities" #~ msgstr "na vseh dejavnostih" #~ msgid "On The Current Activity" #~ msgstr "na trenutni dejavnosti" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "Pokaži v priljubljenih" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikona:" #~ msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Izberi ..." #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Počisti ikono" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "Pokaži programe kot:" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "Samo ime" #~ msgid "Description only" #~ msgstr "Samo opis" #~ msgid "Name (Description)" #~ msgstr "Ime (Opis)" #~ msgid "Description (Name)" #~ msgstr "Opis (Ime)" #, fuzzy #~| msgid "Behavior" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "Obnašanje" #, fuzzy #~| msgid "Sort alphabetically" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "Razvrsti po abecedi" #, fuzzy #~| msgid "Flatten menu to a single level" #~ msgid "Flatten sub-menus to a single level" #~ msgstr "Splošči meni na en nivo" #, fuzzy #~| msgid "Categories" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "Kategorije" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "Nedavni programi" #, fuzzy #~| msgid "Often Used Applications" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "Pogosto uporabljeni programi" #, fuzzy #~| msgid "Recent documents:" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "Nedavni dokumenti:" #, fuzzy #~| msgid "Often Used Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Pogosto uporabljeni dokumenti" #, fuzzy #~| msgid "Recent Contacts" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Nedavni stiki" #, fuzzy #~| msgid "Show often used contacts" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Pokaži pogosto uporabljene stike" #, fuzzy #~| msgid "Recently used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "Nedavno uporabljeno" #, fuzzy #~| msgid "Often used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "Pogosto uporabljeno" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Poišči" #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "Razširi iskanje na zaznamke, datoteke in e-pošto" #~ msgid "Align search results to bottom" #~ msgstr "Poravnaj rezultate iskanja na dno" #~ msgid "Searching for '%1'" #~ msgstr "Iskanje »%1«" #, fuzzy #~| msgid "Type to search." #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "Tipkajte za iskanje." #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Gradniki" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Programi in dokumentacija" #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "Uredi programe ..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Poišči ..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Upravljaj »%1« ..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Zaženi ukaz ..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Zaženi ukaz ali iskalno poizvedbo" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Pokaži:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Pokaži nedavne programe" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Pokaži pogosto uporabljene programe" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Pokaži nedavne dokumente" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Pokaži pogosto uporabljene dokumente" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Pokaži nedavne stike" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Odstranljivi nosilci" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Mesta" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odjava" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "V pripravljenost" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Znova zaženi" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Uporabi sliko po meri:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Izberi sliko" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Datoteke s sliko (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Dodaj kot zaganjalnik" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Nova seja" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(prazno)"